Chambermaid and housekeeper, A comparison

Chambermaid and housekeeper
Guy Marchand, Chambermaid and housekeeper

The following is the text from Guy Marchant's printed book from 1491, La Danse Macabre des Femmes, which is compared line by line against all other available sources.

In this comparison we ignore punctuation, accents, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o and ai/ay/a. Split words, like "adieu vs. "a dieu", are also ignored.

Deletions are marked in red and insertions in green. In other words the red is from Miroer Salutaire.

Death to the chambermaid

La mort.

La mort. morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Dictes ieune femme a la cruche

Dictes ieune ioesne femme a la cruche
Ms. Fr 1186

Dictes ieune femme a la cruche couche
NAF 10032

Dictes Dicte ieune femme a la cruche fille tant habille
Oudot, ca. 1600

Renommee bonne chamberiere

Renommee bonne chamberiere chambriere
Ms. 25434, Oudot, ca. 1600, Miot-Frochot

Respondez au moins quant on huche

Respondez au moins quant on len huche
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Ne Respondez au moins quant on huche vous point belle fille
Oudot, ca. 1600

Sans tenir si rude maniere

Vous nires plus a la riuiere

Vous nires ne irez plus a la riuiere
BNF 995, Marchant, 1486

Bauer: au four na la fenestre

Bauer: Bassuer au four na ne a la fenestre
Ms. Fr 1186

Bauer: au four na ne a la fenestre
Ms. 25434, Haag 71 E 49, BNF 995, Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600, Miot-Frochot

Cest cy vostre iournee derniere

Cest cy Vecy vostre iournee derniere derreniere
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Cest Veez cy vostre iournee derniere
Ms. 25434, Miot-Frochot

Cest Veez cy vostre iournee derniere derriere
NAF 10032

Cest cy vostre iournee derniere derreniere.
Marchant, 1486

Cest cy icy vostre iournee derniere
Oudot, ca. 1600

Aussi tost meurt seruant que maistre

Aussi Si tost meurt seruant meur seruante que maistre
Oudot, ca. 1600

The chambermaid

La chamberiere

La chamberiere chambriere.
Oudot, ca. 1600

Quoy: ma maistresse ma promis

Quoy: ma maistresse matresse ma promis
NAF 10032

Me marier & des biens faire

Me Moy marier & des biens faire
Ms. Fr 1186, NAF 10032, Haag 71 E 49

Et puis si ay dautres amys

Qui luy aideront a parfaire

Qui Qu’il luy aideront aiderons a parfaire
Oudot, ca. 1600

Qui luy aideront ayd ont a parfaire
Miot-Frochot

He: men iray ie sans riens faire

He: men iray ie yraige sans riens faire
Ms. 25434, Miot-Frochot

He: men iray ie sans riens rien faire
BNF 995, Marchant, 1486, Baillieu, 1862

He: men iray ie sans riens faire De mort me voudroye bien retraire
Oudot, ca. 1600

Ien appelle on me fait tort

Ien appelle Iapelle car on me fait tort
Ms. Fr 1186

Ien appelle car on me fait tort
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Aussi ne men scauroye taire

Aussi Et dautre part ne men scauroye puis taire
Ms. Fr 1186

Aussi Et quant a moy ne men scauroye puys taire
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Aussi Et quant amoy ne men scauroye puis taire
NAF 10032

Aussi ne men scauroye seroye ie taire
Marchant, 1486

Aussi ne men scauroye taire Mais sera tousiours à refaire
Oudot, ca. 1600

Aussi ne men scauroye ie taire
Silvestre, Baillieu, 1862

Peu de gens desirent la mort

Peu Pou de gens desirent se loent de la mort
Ms. Fr 1186

Peu de gens desirent se louent de la mort
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Death to the housekeeper

La mort.

La mort. morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Scauez vous recommanderresse

Scauez vous recommanderresse recommandarresse
Ms. 25434, Haag 71 E 49

Point vng bon lieu pour moy loger:

Point vng de bon lieu pour moy loger: logier
Ms. Fr 1186

Point vng de bon lieu pour moy loger:
Ms. 25434, Miot-Frochot

Point vng de bon lieu pour moy me loger:
NAF 10032

Point vng de bon lieu pour moy loger: me logier
Haag 71 E 49

Point vng bon lieu pour moy me loger:
BNF 995

Point vng vn bon lieu pour moy me loger:
Oudot, ca. 1600

Iay bien mestier que on madresse

Iay bien bon mestier que on madresse
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Miot-Frochot

Iay bien bon mestier que on madresse quon me adresse
Haag 71 E 49

Car nul ne me veult heberger

Car nul ne me veult heberger herbegier
Ms. Fr 1186

Car nul ne me veult heberger herberger
NAF 10032, BNF 995

Car nul ne me veult heberger hebergier
Haag 71 E 49

Car nul ne me veult veux heberger
Oudot, ca. 1600

Mais ien feray tant desloger

Mais ien feray tant desloger deslogier
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Que on congnoistra mon enseigne

Que on len congnoistra mon enseigne
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Que on congnoistra cognoistra mon enseigne
NAF 10032, BNF 995, Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Que on congnoistra l'on cognoistra mon enseigne
Oudot, ca. 1600

Mourir fault pour vous abreger

Mourir fault pour vous abreger abregier
Ms. Fr 1186

Mourir fault pour vous abreger hebergier
Haag 71 E 49

Mourir vous fault pour vous abreger
Oudot, ca. 1600

Nul ne pert que autre ne gaigne

Nul ne ny pert que autre ne lautre ny gaigne
Ms. 25434, Miot-Frochot

Nul ne pert que qun autre ne ny gaigne
NAF 10032

Nul ne ny pert que autre ne gaigne lautre ny gangne
Haag 71 E 49

Nul ne pert que autre l'autre ne gaigne
Oudot, ca. 1600

The housekeeper

La recommanderresse

La recommanderresse recommandarresse
Ms. 25434, Haag 71 E 49

En la mort na point damitie

En la mort na point damitie damistie
Haag 71 E 49

En la mort na point damitie de amite
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

En Ca! la mort na point damitie
Miot-Frochot

Et si ne fait riens pour requeste

Et si ne fait riens rien pour requeste
Haag 71 E 49, Marchant, 1486

Or argent priere pitie

Or argent priere prieres pitie
NAF 10032, Haag 71 E 49

Or argent priere pitie pite.
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Or argent priere ne pitie
Oudot, ca. 1600

Pour neant on sen ront la teste

Pour neant on sen ront rompt la teste
Ms. Fr 1186, BNF 995, Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Len sen ront Pour neant on sen ront la teste
Ms. 25434, Miot-Frochot

On sen rompt Pour neant on sen ront la teste
NAF 10032, Haag 71 E 49

Pour neant on sen ront si rompt la teste
Oudot, ca. 1600

Qui y veult resister est beste

La mort a nully ne complaist

La mort a nully nullui ne complaist complest
Ms. Fr 1186, NAF 10032

La mort a nully nulluy ne complaist
Ms. 25434, Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Baillieu, 1862, Miot-Frochot

Et fault tous danser a sa feste

Et Mais fault tous danser a sa la feste
Ms. Fr 1186

Et fault tous danser a sa la feste
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Mourir conuient quant a dieu plaist

Mourir conuient fault il quant a dieu plaist
NAF 10032

Mourir conuient quant quand a dieu plaist
Oudot, ca. 1600