![]() |
The following is the text from Guy Marchant's printed book from 1491, La Danse Macabre des Femmes, which is compared line by line against all other available sources.
In this comparison we ignore punctuation, accents, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o and ai/ay/a. Split words, like "adieu vs. "a dieu", are also ignored.
Deletions are marked in red
and insertions in green. In other words the red is from Miroer Salutaire.
La mort
La mort morte
Marchant, 1486
Dame abbesse vous lesseres
Dame abbesse vous lesseres laisserez
Groulleau, BNF 995, Oudot, ca. 1600
Labbaye quauez bien aymee
Labbaye quauez que auez bien aymee
Marchant, 1486
Quun peu de bien nemporteres
Quun peu de bien des biens nemporteres
Marchant, 1486
Quun peu de bien nemporteres emporterez
Oudot, ca. 1600
Plus nen seres dame appellee
Vostre crosse dargent doree
Vne de voz seurs portera
Vne de voz seurs sœurs portera
Groulleau
Vne de voz seurs portera auera
Marchant, 1486
Vne ne de voz seurs sœurs portera
Oudot, ca. 1600
Qui apres vous sera sacree
Tout fut aultruy: tout y sera
Tout fut aultruy: d'autruy, tout y sera
Groulleau, Oudot, ca. 1600
Labbesse
Le seruice hier ie faisoye
En leglise comme abbesse
En Dedans leglise comme abbesse
Groulleau
Et ma crosse dargent portoye
A matines et a la messe
Et auiourduy fault que ie lesse
Et auiourduy auiourd'huy fault que ie lesse laisse
Groulleau, Oudot, ca. 1600
Abbaye crosse et couuent
Abbaye crosse et couuent conuent,
Groulleau, BNF 995, Oudot, ca. 1600
He dieu: de ce monde quest ce
He mon dieu: de ce monde quest ce
Groulleau
He dieu: de ce monde quest ce qu'esse
Oudot, ca. 1600
On est de mort sourprins souuent
On est de mort sourprins surprins souuent
Groulleau, BNF 995
On est de mort sourprins somprint souuent
Marchant, 1486
On est de mort sourprins surpris souuent
Oudot, ca. 1600
La mort
La mort morte
Marchant, 1486
Dame ploies voz gorgerettes
Dame ploies plyez voz gorgerettes
Groulleau
Dame ploies plourez voz gorgerettes
Ms. 25434
Dame Dames ploies voz gorgerettes
BNF 995
Il nest plus temps de vous farder
Il nest plus temps tamps de vous farder
NAF 10032
Il nest plus temps de vous farder fardez
Haag 71 E 49
Voz toretz fronteaulx & bauettes
Voz toretz atours, fronteaulx & bauettes oreillettes,
Groulleau, Oudot, ca. 1600
Voz toretz tourectez fronteaulx & bauettes
Ms. 25434
Voz toretz thoretz voz fronteaulx & bauettes
Haag 71 E 49
Voz toretz torteretz fronteaulx & bauettes
BNF 995
Ne vous pourroient icy aider
Ne vous y pourroient icy aider
Ms. Fr 1186
Ne vous pourroient icy peuent de presant aider
Ms. 25434
Ne vous pourroient icy aider peuent de present aidier
NAF 10032
Ne vous pourroient icy aider peuent de presant aidez
Haag 71 E 49
Ne vous pourroient icy cy aider
Oudot, ca. 1600
Pluseurs sont deceupz par cuider:
Pluseurs Plusieurs sont deceupz par deceuz pour cuider:
Groulleau, Haag 71 E 49, Oudot, ca. 1600
Pluseurs Pluiseurs sont deceupz decheus par cuider: cuidier
Ms. Fr 1186
Pluseurs Plusieurs sont deceupz de ceuz par cuider:
Ms. 25434
Pluseurs sont deceupz deceuz par cuider:
NAF 10032
Pluseurs Plusieurs sont deceupz deceuz par cuider:
BNF 995
Pluseurs Pleuseurs sont deceupz deceu par cuider:
Marchant, 1486
Que la mort pour leur habit fleche
Que la mort pour leur habit leurs habitz fleche
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49
Que la mort pour leur habit leurs habis fleche
Ms. 25434, NAF 10032
Chascun il deust bien regarder
Chascun il Chacune y deust bien regarder
Groulleau, Ms. 25434, Oudot, ca. 1600
Chascun il y deust bien regarder
Ms. Fr 1186, BNF 995
Chascun il deust y peut bien regarder
NAF 10032
Chascun il deust Chascune y doit bien regarder
Haag 71 E 49
Par habit mainte femme peche
Par habit habitz mainte femme peche
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49
Par habit habiz mainte femme peche
Ms. 25434
Par habit mainte habis maintes femme peche
NAF 10032
Par Pour habit mainte femme peche
Oudot, ca. 1600
La femme de lescuier
He: quay ie meffait ou mesdit
He: quay que ay ie meffait ou mesdit
Ms. 25434
He: Hay quay ie meffait ou mesdit
Haag 71 E 49
He: quay ie meffait ou mesdit mesdis
Marchant, 1486
Dont doye souffrir telle perte
Dont doye doiue souffrir telle perte
Groulleau, BNF 995, Oudot, ca. 1600
Dont doye souffrir telle tel perte
Ms. Fr 1186
Dont ie doye souffrir telle perte
Ms. 25434
Dont doye doit souffrir telle perte
Marchant, 1486
Iauoye achete au landit
Iauoye achete au landit lendit
Groulleau, Ms. Fr 1186, NAF 10032, BNF 995, Oudot, ca. 1600
Iauoye achete achepte au landit lendit
Ms. 25434
Iauoye achete achapte au landit lendit
Haag 71 E 49
Du drap pour taindre en escarlete:
Du drap pour taindre en escarlete: escarlatte,
Groulleau, Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49
Et eusse eu vne robe verte
Et eusse Ou i'eusse eu vne robe verte
Groulleau, Oudot, ca. 1600
Et eusse eu vne robe verte vert
Ms. Fr 1186
Et eusse eu vne vgne robe verte
Ms. 25434
Et eusse eu vne robe verte verde
NAF 10032
Au premier iour de lan qui vient
Au premier iour A ce beau moys de lan May qui vient
Groulleau
Au premier iour de lan may qui vient
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, Oudot, ca. 1600
Mais mon emprise est descouuerte
Mais mon emprise emprinse est descouuerte
Groulleau, Ms. Fr 1186, Marchant, 1486
Mais mon emprise entreprinse est descouuerte
Oudot, ca. 1600
Tout ce quon pense pas nauient
Tout ce quon que on pense pas nauient
Ms. Fr 1186
Tout ce quon pense pas nauient naduient
NAF 10032, BNF 995, Oudot, ca. 1600
Tout ce quon pense pas nauient ne aduient
Haag 71 E 49