Regent and knight's wife, A comparison

Regent and Knight's wife
Guy Marchand, Regent and Knight's wife

The following is the text from Guy Marchant's printed book from 1491, La Danse Macabre des Femmes, which is compared line by line against all other available sources.

In this comparison we ignore punctuation, accents, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o and ai/ay/a. Split words, like "adieu vs. "a dieu", are also ignored.

Deletions are marked in red and insertions in green. In other words the red is from Miroer Salutaire.

Death to the regent

La mort.

La mort. morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Or ca ma dame la regente

Qui auez renom de bien dire

Qui auez renom non de si bien dire
Ms. Fr 1186

Qui auez renom nom de si bien dire
Ms. 25434, Miot-Frochot

Qui auez renom eu nom de si bien dire
NAF 10032, Haag 71 E 49

De danser: fringuer: estre gente

De danser: fringuer: fringuier estre gente
Ms. Fr 1186

De danser: fringuer: fringuet estre gente
Haag 71 E 49

Sur toutes quon scauroit eslire

Sur toutes quon scauroit sauoit eslire
Ms. Fr 1186, NAF 10032

Vous soliez autres faire rire

Vous soliez les autres faire rire conduire
Ms. Fr 1186, NAF 10032, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Vous soliez souliers les autres faire rire conduire
Ms. 25434

Vous soliez autres autre faire rire
Oudot, ca. 1600

Festier gens et ralier:

Festier Festons gens et ralier:
Ms. Fr 1186

Festier Faistaier les gens et ralier:
Ms. 25434, Miot-Frochot

Festier Festoier gens et ralier:
NAF 10032

Festier Festaier gens et ralier: valier
Haag 71 E 49

Festier Festiez gens et ralier:
Baillieu, 1862

Or est il temps de vous reduire

Or Mais il est il temps de vous reduire
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Or Mais il est il temps tamps de vous reduire
NAF 10032

Or il est il temps de vous reduire
Baillieu, 1862

La mort fait trestout oublier

La mort fait trestout tretout oublier
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

La mort si fait trestout tout oublier
Oudot, ca. 1600

The regent

La regente

Quant me souuient des tabourins

Quant me souuient souuiant des tabourins
Ms. 25434, Miot-Frochot

Quant Quand me souuient des tabourins
Oudot, ca. 1600

Nopces: festes: harpes: trompetes:

Nopces: festes: harpes: herpes trompetes:
Haag 71 E 49

Menestrelx: doulcines: clarins:

Menestrelx: doulcines: Menestriers douchaines clarins:
Ms. Fr 1186

Menestrelx: doulcines: Menestriers doulcaines clarins:
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Menestrelx: Menestriers doulcines: clarins:
NAF 10032

Menestrelx: doulcines: Menestrelz doulceines clarins:
BNF 995

Menestrelx: doulcines: Menestriers, douceines, clarins:
Oudot, ca. 1600

Et des grans cheres que iay faictes

Et des grans cheres chieres que iay faictes
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Et des grans cheres que iay faictes
BNF 995

Ie congnois que telz entrefaictes

Ie congnois que telz Mon cuer vit en ces entrefaictes
Ms. Fr 1186

Ie congnois que telz Mon ceur meurt entre ces entrefaictes
Ms. 25434

Ie congnois que telz Mon cueur meurt en ses entrefaictes
Haag 71 E 49

Ie congnois cognois que telz entrefaictes
BNF 995

Ie congnois que telz telx entrefaictes
Marchant, 1486, Baillieu, 1862

Ie congnois que telz mon cueur meurt entre ces entrefaictes
Miot-Frochot

En temps de mort nont point de lieu

En temps de mort Mondanites nont point de cy plus lieu
Ms. Fr 1186, NAF 10032, Haag 71 E 49

En temps de mort Mondanites nont point de plus cy lieu
Ms. 25434, Miot-Frochot

Mais tournent en poures emplaites

Mais tournent en poures emplaites emplettes
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Miot-Frochot

Mais se tournent en poures emplaites amplettes
NAF 10032

Mais tournent en poures emplaites amplectes
Haag 71 E 49

Mais tournent en poures emplaites empleites
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Mais tournent en poures pauures emplaites
Oudot, ca. 1600

Tout se passe fors aymer dieu

Death to the knight's wife

La mort.

La mort. morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Gentille femme de cheualier

O Gentille femme de cheualier
Ms. Fr 1186

Gentille Gente femme de cheualier
Ms. 25434, Miot-Frochot

Gentille GEntil femme de cheualier
NAF 10032, Haag 71 E 49

Que tant aymes deduit et chasse

Que Qui tant aymes deduit et de chasse
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, BNF 995, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Miot-Frochot

Que Qui aimez tant aymes deduit et de chasse
NAF 10032

Que Qui aymer tant aymes deduit et de chasse
Haag 71 E 49

Que tant aymes deduit et de chasse
Marchant, 1486, Baillieu, 1862

Les engins vous fault habiller

Les engins vous fault habiller habillier
Ms. Fr 1186

Les engins vous fault habiller abillier
Ms. 25434, Miot-Frochot

Les engins cugnis vous fault habiller
NAF 10032

Les engins Sus tost vous fault habiller deshabiller
BNF 995

Les engins Il vous fault habiller tost deshabiller
Oudot, ca. 1600

Et suyure le train de ma trasse

Et Pour suyure le train de ma trasse
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49

Et suyure le train de <de> ma trasse
Marchant, 1486

Et pour suyure le train les trains de ma trasse
Miot-Frochot

Cest bien chasse quant on pourchasse

Cest bien chasse chasser quant on pourchasse len prochasse
Ms. 25434

Cest bien chasse quant on len pourchasse
Haag 71 E 49

Cest bien chasse chasser quant on pourchasse
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Cest bien chasse quant quand on pourchasse
Oudot, ca. 1600

Cest bien chasse chasser/ quant on len pourchasse
Miot-Frochot

Chose a son ame meritoire

Car au derrain mort tout enchasse

Car au derrain derrenier la mort tout enchasse chasse
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Car au derrain dernier la mort tout enchasse chasse
Ms. 25434, Miot-Frochot

Car au derrain dernier la mort tout enchasse pour chasse
NAF 10032

Car au derrain dernier mort tout enchasse
Oudot, ca. 1600

Ceste vie est moult transitoire

Ceste vie cy est moult transitoire
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49

Ceste vie est moult transitoire
Miot-Frochot

The knight's wife

La femme du cheualier

Pas si tost mourir ne cuidoye

Pas si tost mourir ne cuidoye pensoie
Ms. Fr 1186

Pas si tost mourir ne cuidoye pansoye
Ms. 25434, Miot-Frochot

Pas LAs si tost mourir ne cuidoye pensoie
NAF 10032, Haag 71 E 49

Pas si tost mourir ne cuidoye cudoye
Marchant, 1486, Baillieu, 1862

Et comment dea: ie souppe hier

Et comment dea: dya ie souppe hier
Ms. Fr 1186

Et comment dea: ie souppe souppay hier
Ms. 25434, Miot-Frochot

Et comment dea: ie souppe souppay hier
NAF 10032, Haag 71 E 49

Et comment dea: ie souppe souppoye hier
Oudot, ca. 1600

Sur lerbe verte a la saulsoye

Sur lerbe verte a vert en la saulsoye saussoye
Ms. Fr 1186

Sur lerbe verte a vert en la saulsoye
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Sur lerbe verte a verde en la saulsoye
NAF 10032

Sur Sus lerbe verte a la saulsoye
BNF 995

Sur lerbe verte l'herbe verde a la saulsoye sausoye
Oudot, ca. 1600

Ou fis mon espreuier gayer

Ou fis feys mon espreuier espruuer gayer
Ms. Fr 1186

Ou fis feiz mon espreuier esparuier gayer
Ms. 25434, Miot-Frochot

Ou fis feis mon espreuier esperuier gayer
NAF 10032

Ou fis feiz mon espreuier espriuier gayer
Haag 71 E 49

Ou fis mon espreuier esperuier gayer
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Ou fis filz mon espreuier gayer goyer
Oudot, ca. 1600

En riens plus ne se fault fier

En riens rien plus ne se fault fier
Ms. 25434, Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Baillieu, 1862, Miot-Frochot

Et quest ce des fais de ce monde

Et quest ce quesse des fais de ce monde
Ms. 25434, Miot-Frochot

Et quest ce quese et des fais de ce monde
Haag 71 E 49

Et quest ce des fais faitz de ce monde
BNF 995, Oudot, ca. 1600

Huy rire demain lermoyer

Huy rire demain lermoyer larmoyer
NAF 10032, Oudot, ca. 1600

La fin de ioye en dueil redonde

La fin de ioye en dueil deul redonde
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862, Miot-Frochot

La fin de ioye en dueil deuil redonde
Oudot, ca. 1600