Astrologer and Citizen, A comparison

Astrologer and citizen
Guy Marchant, Astrologer and citizen

The following is the text from Guy Marchant's printed book from 1486, Miroer Salutaire, which is compared line by line against all other available sources.

In this comparison we ignore punctuation, accents, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q and lx/x.

Deletions are marked in red and insertions in green:

Death to the astrologer

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort A l'Astrologien.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Maistre: pour vostre regarder

Vérard (Empire)Maistre: pour vostre regarder regardez.
Yvon, 1977Maistre: pour vostre regarder Maître, malgré vos yeux fixés
 

En hault: ne pour vostre clergie:

Yvon, 1977En hault: ne pour vostre clergie: Au ciel, malgré votre savoir,
 

Ne pouez la mort retarder.

Ms. Add 38858Ne pouez poes la mort retarder.
Vérard (Empire)Ne pouez la mort retarder. retardez
Yvon, 1977La mort Ne pouez la mort retarder.
 

Cy ne vault rien astrologie.

Ms. Add 38858Cy ne vault rien riens astrologie.
Lille MS 139Cy ne vault rien riens astrologie.
Machabray, 1569Cy ne n'y vault rien astrologie. l'Astrologie.
Petit LaurensCy ne vault rien riens astrologie.
Belot, 1500Cy ne vault rien astrologie. lastrologye.
Yvon, 1977Cy ne vault rien astrologie. n’a nul pouvoir.
 

Toute la genealogie

 

Dadam qui fut le premier homme

Ms. 25434Dadam De adam qui fut le premier homme
Ms. Fr 1186Dadam qui fut fu le premier homme
Belot, 1500Dadam qui fut fust le premier dremier homme
 

Mort prent: ce dit theologie.

Ms. Add 38858Mort prent: ce dit dist theologie.
Ms. Fr 1186Mort prent: ce dit dist theologie.
Lille MS 139Mort prent: ce dit dist theologie.
Machabray, 1569Mort prent: prend, ce dit theologie.
Oudot, ca. 1600Mort prent: prend ce dit theologie.
Yvon, 1977Mort prent: ce Mourra, nous dit theologie.
 

Tous fault mourir pour vne pomme

Ms. Lat 14904Tous fault mourir morir pour vne pomme
Ms. Add 38858Tous fault mourir morir pour vne pomme
Ms. Fr 1186Tous Tout fault mourir pourrir pour vne pomme
Lille MS 139Tous tout fault mourir morir pour vne pomme
Marchant, 1485Tous fault mourir morir pour vne pomme

The astrologer

 

Lastrologien

Ms. Lat 14904Lastrologien Le maistre
Ms. 25434Lastrologien Le docteur
Lille MS 139Lastrologien
Marchant, 1485Lastrologien Le maistre
Yvon, 1977Lastrologien L’ASTROLOGUE
 

Pour science ne pour degrez:

Ms. Lat 14904Pour science ne pour degrez: degre
Oudot, ca. 1600Pour science ne pour degrez: decretz
Yvon, 1977Pour science ne pour pas plus que degrez:
 

Ne puis auoir prouision.

Yvon, 1977Ne puis auoir prouision. me donnent protection
 

Car maintenant tous mes regrez

Vérard (Gutenberg)Car maintenant tous mes regrez regretz
Machabray, 1569Car maintenant tous mes regrez regrets
Petit LaurensCar maintenant tous mes regrez degretz.
Belot, 1500Car maintenant tous mes regrez regretz
Oudot, ca. 1600Car maintenant tous mes regrez degretz
Yvon, 1977Car maintenant tous mes regrez je n’ai que regrets,
 

Sont: morir a confusion.

Ms. Lat 14904Sont: morir mourir a confusion.
Ms. 25434Sont: morir Font mourir a confusion.
Ms. Fr 1186Sont: morir mourir a confusion.
Lille MS 139Sont: Font morir a confusion.
Vérard (Gutenberg)Sont: morir mourir a confusion.
Vérard (Empire)Sont: morir Vont mourir a confusion.
Machabray, 1569Sont: morir mourir a confusion.
Belot, 1500Sont: morir mourir a confusion.
Oudot, ca. 1600Sont: morir Vont mourir a confusion.
Baillieu, 1862Sont: morir a confusion. confession.
Yvon, 1977Sont: morir a De mourir ai confusion.
 

Pour finable conclusion.

Lille MS 139Pour finable finale conclusion.
Machabray, 1569Pour finable finale conclusion.
Petit LaurensPour finable finale conclusion.
Belot, 1500Pour finable finalle conclusion.
Oudot, ca. 1600Pour finable finalle conclusion.
Yvon, 1977Pour finable C’est l’ultime conclusion.
 

Ie ne scay rien que plus descriue.

Ms. 25434Ie ne scay rien que plus descriue. descripue
Ms. Add 38858Ie ne scay rien riens que plus descriue.
Ms. Fr 1186Ie ne scay rien que plus descriue. descripue
Lille MS 139Ie ne scay rien riens que plus descriue. descripue
Vérard (Gutenberg)Ie ne scay rien que plus descriue. descrire
Machabray, 1569Ie ne scay rien que plus descriue. i'escriue,
Petit LaurensIe ne scay rien que plus descriue. descripue
Belot, 1500Ie Rien ne scay rien plus que plus ie descriue.
Oudot, ca. 1600Ie ne scay rien sçait que plus descriue. rien descripue
Baillieu, 1862Ie ne scay rien que de plus descriue.
Yvon, 1977Ie ne scay n’ai plus rien que plus descriue. pour faire livre,
 

Ie pers cy toute aduision.

Ms. Fr 1186Ie pers cy toute aduision. auision
Oudot, ca. 1600Ie pers cy toute aduision. tout resolution
Yvon, 1977Ie pers cy perds toute aduision. réflexion.
 

Qui vouldra bien morir bien viue

Ms. Lat 14904Qui vouldra bien morir mourir, bien viue
Ms. 25434Qui vouldra bien morir mourir bien viue
Ms. Add 38858Qui vouldra vo[ul]dra bien morir bien viue
Ms. Fr 1186Qui vouldra bien morir mourir bien viue
Lille MS 139Qui vouldra bien morir bien viue viure
Vérard (Gutenberg)Qui vouldra bien morir mourir bien viue
Vérard (Empire)Qui vouldra bien morir mourir bien viue
Machabray, 1569Qui bien vouldra bien morir mourir, bien viue
Belot, 1500Qui vouldra bien morir mourir bien viue
Oudot, ca. 1600Qui vouldra bien morir mourir, bien viue
Yvon, 1977Qui vouldra Pour bien morir mourir il faut bien viue vivre.

Death to the citizen

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort Au Bourgeois.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Bourgois hastez vous sans tarder.

Vérard (Empire)Bourgois hastez vous sans tarder. tardez
Machabray, 1569Bourgois Bourgeois, hastez vous sans tarder.
Oudot, ca. 1600Bourgois Bourgeois hastez vous sans tarder.
Baillieu, 1862Bourgois Bourgeois hastez vous sans tarder.
Yvon, 1977Bourgois hastez vous Bourgeois, venez donc sans tarder.
 

Vous nauez auoir ne richesse

Ms. Add 38858Vous nauez ne auoir ne richesse
Ms. Fr 1186Vous nauez auoir ne richesse ricesse
Lille MS 139Vous nauez auoir ne richesse ricesse
Yvon, 1977Vous nauez auoir ne ni richesse
 

Qui vous puisse de mort garder.

Ms. 25434Qui vous puisse de puisse mort garder.
Ms. Add 38858Qui vous puisse puissent de mort garder.
Lille MS 139Qui vous puisse puist de mort garder. retarder
Vérard (Empire)Qui vous puisse de mort garder. gardez.
 

Se des biens dont eustes largesse:

Machabray, 1569Se Si des biens dont eustes largesse:
Yvon, 1977Se Si des biens dont eustes eûtes largesse:
 

Aues bien vse: cest sagesse.

Ms. Lat 14904Aues bien vse: cest sagesse. saigesse.
 

Dautruy vient tout: a atruy passe

Ms. Lat 14904Dautruy vient vien tout: a atruy aultruy passe
Ms. 25434Dautruy vient tout: a atruy aultruy passe
Ms. Add 38858Dautruy vient tout: a atruy en autruy passe
Ms. Fr 1186Dautruy vient tout: a atruy autrui passe
Lille MS 139Dautruy vient tout: a atruy Aultrui passe
Vérard (Gutenberg)Dautruy vient tout: a atruy autrui passe
Vérard (Empire)Dautruy vient tout: a atruy autry passe
Machabray, 1569Dautruy vient tout: a atruy autruy passe
Marchant, 1485Dautruy vient tout: a atruy autruy passe
Belot, 1500Dautruy vient tout: a atruy autruy passe
Oudot, ca. 1600Dautruy vient tout: a atruy autruy passe
SilvestreDautruy vient tout: a atruy autruy passe
TisserandDautruy vient tout: a atruy autruy passe
Baillieu, 1862Dautruy vient tout: a atruy autruy passe
Yvon, 1977Tout vient Dautruy vient tout: a atruy autrui passe
 

Fol est qui damasser se blesse.

Ms. Add 38858Fol est qui damasser se blesse. bleche,
Lille MS 139Fol ffolz est qui damasser se blesse. bless
Yvon, 1977Fol est qui damasser se blesse. ne cesse
 

On ne scet pour qui on amasse.

Machabray, 1569On ne scet sçait pour qui on amasse.
Belot, 1500On ne scet scait pour qui on amasse.
Oudot, ca. 1600On ne scet sçait pour qui on amasse.
Yvon, 1977On ne scet sait pour qui on amasse.

The citizen

 

Le bourgois

Lille MS 139Le bourgois
Machabray, 1569Le bourgois Bourgeois.
Oudot, ca. 1600Le bourgois Bourgeois.
Baillieu, 1862Le bourgois BOURGEOIS.
Yvon, 1977Le bourgois BOURGEOIS
 

Grant mal me fait si tost laissier

Ms. Lat 14904Grant mal me fait si tost laissier lessier
Ms. 25434Grant mal me fait si tost laissier laisser
Vérard (Gutenberg)Grant mal me fait si tost laissier laisser
Machabray, 1569Grant Grand mal me fait si tost laissier laisser
Petit LaurensGrant mal me fait si tost laissier laisser
Belot, 1500Grant mal me fait si tost laissier laisser
Oudot, ca. 1600Grant Grand mal me fait si tost laissier mourir
Yvon, 1977Grant Grand mal me fait si tost laissier tôt laisser
 

Rentes: maisons: cens: norritures

Ms. Lat 14904Rentes: maisons: cens: norritures nourreture,
Ms. 25434Rentes: maisons: cens: norritures nourriture
Ms. Add 38858Rentes: maisons: cens: norritures nourture;
Ms. Fr 1186Rentes: maisons: cens: norritures nourreture
Lille MS 139Rentes: maisons: cens: norritures nourreture
Vérard (Gutenberg)Rentes: maisons: cens: norritures nourriture
Vérard (Empire)Rentes: maisons: cens: norritures nourritures
Machabray, 1569Rentes: maisons: cens: norritures nourriture:
Petit LaurensRentes: maisons: cens: norritures norriture.
Belot, 1500Rentes: maisons: cens: norritures nourriture.
Oudot, ca. 1600Rentes: maisons: cens: norritures nourriture
SilvestreRentes: maisons: cens: norritures norriture
TisserandRentes: maisons: cens: norritures norriture
Yvon, 1977Rentes: maisons: cens: norritures nourriture.
 

Mais pouures: riches abaissier

Ms. 25434Mais pouures: riches abaissier abaisser
Vérard (Gutenberg)Mais pouures: paures. riches abaissier
Vérard (Empire)Mais pouures: riches abaissier abaisser
Machabray, 1569Mais pouures: pauures, riches abaissier abbaisser
Petit LaurensMais pouures: riches abaissier abaisser.
Belot, 1500Mais pouures: et riches abaissier abaisser
Oudot, ca. 1600Mais pouures: pauure riches abaissier abaisser.
Yvon, 1977Mais pouures: Mort, tu fais riches abaissier rabaisser,
 

Tu faiz mort: telle est ta nature

Ms. Add 38858Tu faiz mort: telle est ta nature
Oudot, ca. 1600Tu faiz faictz mort: telle est ta nature
Yvon, 1977Tu faiz mort: telle est Pauvres aussi, c’est ta nature
 

Sage nest pas la creature.

Ms. Lat 14904Sage Saige nest pas la creature.
Ms. 25434Sage Saige nest pas la creature.
Petit LaurensSage Saige nest pas la creature.
 

Damer trop les biens qui demeurent

Machabray, 1569Damer D'aymer trop les biens qui demeurent
Petit LaurensDamer Daimer trop les biens qui demeurent
Belot, 1500Damer Daymer trop les biens qui demeurent
Oudot, ca. 1600Damer D'aymer trop les biens qui demeurent
Yvon, 1977Damer D’aimer trop les biens bien qui demeurent
 

Au monde: et sont sien de droiture.

Ms. Lat 14904Au monde: et sont sien siens de droiture.
Ms. 25434Au monde: et sont sien siens de droiture.
Ms. Add 38858Au monde: et sont sien siens de droiture.
Ms. Fr 1186Au monde: et sont sien siens de droiture.
Lille MS 139Au monde: et sont sien siens de droiture.
Vérard (Gutenberg)Au monde: et sont sien siens de droiture.
Vérard (Empire)Au monde: et sont sien siens de droiture.
Machabray, 1569Au monde: et sont sien siens de droiture.
Marchant, 1485Au monde: et sont sien siens de droiture.
Petit LaurensAu monde: et sont sien siens de droiture.
Belot, 1500Au monde: et sont sien siens de droiture.
Oudot, ca. 1600Au monde: et sont sien siens de droiture.
Baillieu, 1862Au monde: et sont son sien de droiture.
Yvon, 1977Au monde: et sont sien siens de droiture.
 

Ceulx qui plus ont: plus enuiz meurent

Ms. Add 38858Ceulx Cheulx qui plus ont: plus enuiz meurent
Oudot, ca. 1600Ceulx qui plus ont: plus enuiz enuie meurent
Yvon, 1977Ceulx qui plus ont: plus enuiz Les riches volontiers ne meurent

Up to Astrologer and Citizen