Archbishop and Knight, A comparison

Archbishop and knight
Guy Marchant, Archbishop and knight

The following is the text from Guy Marchant's printed book from 1486, Miroer Salutaire, which is compared line by line against all other available sources.

In this comparison we ignore punctuation, accents, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q and lx/x.

Deletions are marked in red and insertions in green:

Death to the archbishop

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort A l'Archeuesque.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Que vous tires la teste arriere

Yvon, 1977Que vous tires Ne jetez la teste tête en arriere
 

Archeuesque: tire vous pres.

Ms. Lat 14904Archeuesque: tire Arcevesque? Tires vous pres.
Ms. 25434Archeuesque: tire tires vous pres.
Ms. Add 38858Archeuesque: tire tires vous pres.
Ms. Fr 1186Archeuesque: tire tires vous pres.
Lille MS 139Archeuesque: tire Arceuesque tirez vous pres.
Vérard (Gutenberg)Archeuesque: tire tirez vous pres.
Vérard (Empire)Archeuesque: tire tirez vous pres.
Machabray, 1569Archeuesque: tire tirez vous pres.
Marchant, 1485Archeuesque: tire tirez vous pres.
Petit LaurensArcheuesque: tire Arceuesque tires vous pres.
Belot, 1500Archeuesque: tire tyres vous pres.
Oudot, ca. 1600Archeuesque: tire tirez vous pres.
SilvestreArcheuesque: tire tires vous pres.
TisserandArcheuesque: tire tires vous pres.
Yvon, 1977Archeuesque: tire vous Archevêque! Venez plus pres.
 

Aues vous peur quon ne vous fiere

Ms. Lat 14904Aues vous peur paour quon ne vous fiere
Ms. 25434Aues vous peur paour quon ne vous fiere
Ms. Add 38858Aues vous peur quon que on ne vous fiere
Lille MS 139Aues vous peur quon paour que on ne vous fiere
Vérard (Gutenberg)Aues vous peur paour quon ne vous fiere
Vérard (Empire)Aues vous peur quon ne que on vous fiere
Petit LaurensAues vous peur quon ne vous fiere
Belot, 1500Aues vous peur paour quon ne vous fiere
Oudot, ca. 1600Aues vous peur pœur quon ne vous fiere
Baillieu, 1862Aues vous peur quon ne vous fiere tière
Yvon, 1977Aues Craignez vous peur quon que je ne vous fiere ferre
 

Ne doubtez: vous venres apres.

Ms. Lat 14904Ne doubtez: vous venres apres. empres.
Ms. 25434Ne doubtez: vous venres vendres apres.
Ms. Fr 1186Ne doubtez: vous venres vendres apres.
Machabray, 1569Ne doubtez: doutez, vous venres viendres apres.
Petit LaurensNe doubtez: vous venres viendres apres.
Belot, 1500Ne doubtez: vous venres viendres apres.
Oudot, ca. 1600Ne doubtez: doutez vous venres viendrez apres.
Yvon, 1977Ne doubtez: N’en doutez pas, vous venres apres. me suivrez.
 

Nest pas tousiours la mort empres

Ms. Add 38858Nest pas tousiours tout jours la mort empres enpres?
Ms. Fr 1186Nest pas tousiours la mort tousiours empres
Machabray, 1569Nest pas tousiours la mort empres tousiours aupres
Baillieu, 1862Nest pas tousiours toujours la mort empres enprès
Yvon, 1977Nest pas tousiours la mort empres n’est elle pas auprès
 

Tout homme: et le suit coste a coste.

Ms. 25434Tout homme: et si le suit coste a coste.
Ms. Add 38858Tout homme: et le suit coste [elle] syu[t] cotte a coste. cotte,
Ms. Fr 1186Tout homme: et le elle suit coste a coste.
Lille MS 139Tout homme: et le suit elle sieut coste a coste.
Petit LaurensTout homme: et le suit suiuant coste a coste.
Belot, 1500Tout homme: et le suit suyuant coste a coste.
Oudot, ca. 1600Tout homme: et le suit suyuant coste a coste.
SilvestreTout homme: et le suit suyuant coste a coste.
TisserandTout homme: et le suit suyvant coste a coste.
Yvon, 1977Tout homme: et le suit coste De tous les hommes, côte a coste. côte
 

Rendre conuient debtes. et prestz.

Ms. Lat 14904Rendre conuient debtes. et prestz. prest:
Ms. Add 38858Rendre conuient debtes. deste et prestz. prest,
Ms. Fr 1186Rendre conuient debtes. et prestz. pres
Marchant, 1485Rendre conuient debtes. et prestz. prest.
Petit LaurensRendre conuient debtes. et prestz. pres
Yvon, 1977Rendre Payer conuient debtes. dettes et prestz. prêts.
 

Vne fois fault compter a loste.

Ms. Lat 14904Vne fois fault compter compte a loste.
Ms. Fr 1186Vne fois fault compter conter a loste.
Machabray, 1569Vne fois fault compter a loste. l'hoste.
Belot, 1500Vne fois fault compter a loste. lhoste.
Oudot, ca. 1600Vne fois fault compter conter a loste. l’hoste.
Yvon, 1977Vne fois Il fault compter rendre comptes a loste. l’hôte.

The archbishop

 

Larcheuesque

Ms. Lat 14904Larcheuesque Larc(evesque)
Ms. Add 38858Larcheuesque Larceuesque.
Lille MS 139Larcheuesque
Petit LaurensLarcheuesque Larceuesque.
Yvon, 1977Larcheuesque L’ARCHEVÊQUE
 

Las: ie ne scay ou regarder

Yvon, 1977Las: ie ne scay sais ou regarder
 

Tant suis par mort a grant destroit

Ms. Lat 14904Tant suis par mort a grant destroit
Lille MS 139Tant suis suit par mort a grant destroit
Machabray, 1569Tant suis par mort a grant grand destroit
Oudot, ca. 1600Tant suis par mort a grant grand destroit
Yvon, 1977Tant suis par cette mort a grant destroit grand peur me fait
 

Ou fuiray ie pour moy aider:

Ms. Lat 14904Ou fuiray ie pour moy aider: garder?
Ms. 25434Ou fuiray ie pour moy aider: men garder
Ms. Add 38858Ou fuiray ie pour moy aider: garder?
Ms. Fr 1186Ou fuiray ie pour moy aider: garder
Lille MS 139Ou fuiray fuieray ie pour moy aider: garder
Machabray, 1569Ou fuiray ie pour moy aider: garder?
Belot, 1500Ou fuiray ie pour moy aider: garder
SilvestreOu fuiray ie pour moy aider: garder
TisserandOu fuiray ie pour moy aider: garder
Baillieu, 1862Ou fuiray fuir ay ie pour moy aider:
Yvon, 1977Ou fuiray ie pour moy aider: me garder
 

Certes qui bien la congnoistroit

Ms. Add 38858Certes qui bien la congnoistroit congnostroit
Machabray, 1569Certes qui bien la congnoistroit cognoistroit,
Belot, 1500Certes qui bien la mort congnoistroit
Oudot, ca. 1600Certes qui bien la congnoistroit cognoistroit
SilvestreCertes qui bien la mort congnoistroit
TisserandCertes qui bien la mort congnoistroit
Yvon, 1977Certes qui bien la congnoistroit connaîtrait
 

Hors de raison iamais nistroit:

Ms. Lat 14904Hors de raison rason iamais nistroit:
Oudot, ca. 1600Hors de raison iamais nistroit: n’ysteroit
Yvon, 1977Hors de raison iamais nistroit: ne sortirait.
 

Plus ne gerray en chambre painte.

Ms. 25434Plus ne gerray ierray en chambre painte.
Ms. Add 38858Plus ne gerray en chambre cambre painte.
Lille MS 139Plus ne gerray giray en chambre painte.
Machabray, 1569Plus ne gerray en chambre painte. peinte,
Yvon, 1977Plus ne gerray en n’habiterai chambre painte. peinte
 

Morir me conuient cest le droit.

Ms. Lat 14904Morir Mourir me conuient cest le droit.
Ms. 25434Morir Mourir me conuient cest le droit.
Vérard (Gutenberg)Morir Mourir me conuient cest le droit.
Vérard (Empire)Morir Mourir me conuient cest le droit.
Machabray, 1569Morir Mourir me conuient cest le droit.
Petit LaurensMorir Mourir me conuient cest le droit.
Belot, 1500Morir Mourir me conuient cest le droit.
Oudot, ca. 1600Morir Mourir me conuient cest le droit.
Yvon, 1977Morir Mourir me conuient cest le droit. un fait.
 

Quant faire fault cest grant contrainte.

Ms. Lat 14904Quant faire le fault cest grant contrainte.
Machabray, 1569Quant Quand faire fault cest grant grand contrainte.
Oudot, ca. 1600Quant Quand faire fault cest grant grand contrainte.
Yvon, 1977Quant faire Mais quand le fault cest grant grand contrainte.

Death to the knight

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort Au Cheualier.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Vous qui entre les grans barons

Belot, 1500Vous qui entre les grans barons larrons
Oudot, ca. 1600Vous qui entre hantez les grans grands barons
Yvon, 1977Vous qui entre les grans grands barons
 

Aues eu renom cheualier:

Ms. Lat 14904Aues eu renom renon, cheualier:
Ms. Add 38858Aues eu renom cheualier: renon, cheualer,
Ms. Fr 1186Aues eu renom renon cheualier:
Lille MS 139Aues eu renom renon cheualier:
Marchant, 1485Aues eu renom renon cheualier:
Petit LaurensAues eu renom renon cheualier:
TisserandAues eu renom renon cheualier:
 

Obliez trompettes. clarons.

Ms. Lat 14904Obliez Oublies trompettes. clarons.
Ms. 25434Obliez Oublies trompettes. clarons. clairons
Ms. Add 38858Obliez Oublies trompettes. clarons.
Ms. Fr 1186Obliez Oublies trompettes. clarons.
Lille MS 139Obliez Oublies trompettes. clarons.
Vérard (Gutenberg)Obliez Oubliez trompettes. clarons.
Vérard (Empire)Obliez Oubliez trompettes. clarons.
Machabray, 1569Obliez Oubliez trompettes. clarons. clairons,
Petit LaurensObliez Oublies trompettes. clarons.
Belot, 1500Obliez Oublies trompettes. clarons. et clairons
Oudot, ca. 1600Obliez Oubliez, trompettes. clarons. clairons,
Yvon, 1977Obliez Oubliez trompettes. clarons. clairons,
 

Et me suiues sans sommellier.

Ms. Lat 14904Et me suiues sieuves, sans sommellier.
Ms. 25434Et me suiues sans sommellier. sommeillier
Ms. Add 38858Et me suiues suyes sans sommellier. sommeiller;
Ms. Fr 1186Et me suiues sans sommellier. sommeillier
Lille MS 139Et me suiues sieuez sans sommellier. sommeillier
Vérard (Gutenberg)Et me suiues sans sommellier. sommeiller
Vérard (Empire)Et me suiues sans sommellier. sommeillier.
Machabray, 1569Et me suiues sans sommellier. sommeiller
Petit LaurensEt me suiues sans sommellier. sommeiller
Belot, 1500Et me suiues sans sommellier. sommeiller.
Oudot, ca. 1600Et me suiues sans sommellier. sommeiller
Baillieu, 1862Et me suiues sans sommellier. sommeillier:
Yvon, 1977Et me suiues sans sommellier. sommeiller.
 

Les dames solies reueillier:

Ms. Lat 14904Les dames solies reueillier: souliez resvelier,
Ms. 25434Les dames solies reueillier: soulies esueiller
Ms. Add 38858Les dames solies reueillier: resueiller
Ms. Fr 1186Les dames solies reueillier: soullies resueillier
Lille MS 139Les dames solies reueillier: resueillier
Vérard (Gutenberg)Les dames solies reueillier: soulies reueiller
Vérard (Empire)Les dames solies soulliez reueillier:
Machabray, 1569Les dames solies reueillier: soulies resueiller,
Petit LaurensLes dames solies reueillier: soulies reueiller
Belot, 1500Les dames solies reueillier: soullies resueiller
Oudot, ca. 1600Les dames solies reueillier: souliez resueiller
SilvestreLes dames solies reueillier: resueillier
TisserandLes dames solies reueillier: resveillier
Yvon, 1977Les dames solies reueillier: aimiez réveiller,
 

En faisant danser longue piece.

Ms. 25434En faisant danser dances longue piece.
Belot, 1500En faisant faisane danser longue piece.
Oudot, ca. 1600En y faisant danser trop longue piece.
Yvon, 1977En faisant danser longue piece. long bâton
 

A autre danse fault veillier

Ms. Lat 14904A autre danse fault il veillier
Ms. 25434A autre danse fault veillier dancer
Ms. Add 38858A autre danse danses fault veillier veiller;
Vérard (Gutenberg)A autre danse fault veillier veiller
Machabray, 1569A autre danse fault veillier danser.
Petit LaurensA autre danse fault veillier veiller
Belot, 1500A autre danse fault veillier veiller.
Oudot, ca. 1600A autre danse fault veillier veiller
Yvon, 1977A autre danse il fault veillier veiller.
 

Ce que lun fait lautre depiece.

Ms. Lat 14904Ce que lun fait lautre depiece. despiece.
Ms. 25434Ce que lun fait lautre depiece. despiece
Ms. Add 38858Ce que lun fait lautre depiece. despiece.
Lille MS 139Ce que lun fait lautre depiece. despiece
Vérard (Gutenberg)Ce que lun lung fait lautre depiece.
Vérard (Empire)Ce que lun lung fait lautre depiece.
Machabray, 1569Ce que lun fait lautre depiece. despece.
Marchant, 1485Ce que lun fait lautre depiece. despiece.
Belot, 1500Ce que lun lung fait lautre depiece.
Oudot, ca. 1600Ce que lun fait lautre depiece. despece.
Yvon, 1977Ce que lun fait lautre depiece. qu’uns font, autres le défont.

The knight

 

Le cheualier

Ms. Add 38858Le cheualier cheualer.
Lille MS 139Le cheualier
 

Or ay ie este autorise

Ms. Lat 14904Or ay ie este autorise auctorisie
Ms. Add 38858Or ay ie este autorise octorisie
Ms. Fr 1186Or ay ie este autorise auctorisie
Lille MS 139Or ay ie aige este autorise auctorisie
TisserandOr ay Oray ie este autorise
Yvon, 1977Or ay ie este autorise J’ai été bien considéré
 

En pleuseurs fais: et bien fame

Ms. Lat 14904En pleuseurs pluseurs fais: et bien fame
Ms. 25434En pleuseurs plusieurs fais: et bien fame
Ms. Add 38858En pleuseurs plusers fais: et bien fame
Ms. Fr 1186En pleuseurs pluiseurs fais: et bien fame
Lille MS 139En pleuseurs pluiseurs fais: et bien fame
Vérard (Gutenberg)En pleuseurs fais: plusieurs faitz et bien fame
Vérard (Empire)En pleuseurs fais: plusieurs faits et bien fame
Machabray, 1569En pleuseurs fais: plusieurs faicts, et bien fame
Marchant, 1485En pleuseurs pluseurs fais: et bien fame
Petit LaurensEn pleuseurs fais: plusieurs faitz. et bien fame
Belot, 1500En pleuseurs fais: plusieurs faitz et bien fame
Oudot, ca. 1600En pleuseurs fais: plusieurs faictz et bien fame
SilvestreEn pleuseurs pluseurs fais: et bien fame
TisserandEn pleuseurs pluseurs fais: et bien fame
Yvon, 1977En pleuseurs fais: plusieurs faits, et bien fame
 

Des grans. et des petis prise.

Ms. Lat 14904Des grans. et des petis prise. ame,
Ms. Add 38858Des grans. et des petis prise. prisies,
Ms. Fr 1186Des grans. et des petis prise. prisie
Lille MS 139Des grans. et des petis prise. prisie
Oudot, ca. 1600Des grans. grands et des petis petits prise.
TisserandDes grans. et des petis petits prise.
Baillieu, 1862Des grans. et des petis petits prise.
Yvon, 1977Des grans. grands et des petis petits prise.
 

Auec ce des dames ame.

Ms. Add 38858Auec ce des dames ame. ames;
Ms. Fr 1186Auec ce Auecques des dames ame. aime
Lille MS 139Auec ce des de dames ame. ayme
Vérard (Empire)Auec Auecque ce des dames ame.
Machabray, 1569Auec ce des dames ame. aymé:
Belot, 1500Auec ce des dames ame. ayme
Oudot, ca. 1600Auec ce des dames ame. aymé
Yvon, 1977Auec ce Et aussi des dames ame. aimé,
 

Ne oncques ne fus diffame

Ms. Lat 14904Ne oncques ne fus fu diffame
Lille MS 139Ne oncques ne fus fui diffame
Vérard (Gutenberg)Ne oncques ne fus fu diffame
Yvon, 1977Ne oncques Jamais je ne fus diffame
 

A la court de seigneur notable:

Machabray, 1569A la court Cour de seigneur notable:
Yvon, 1977A En la court de cour d’un seigneur notable:
 

Mais a ce cop suis tout pasme

Ms. 25434Mais a ce cop coup suis tout pasme
Ms. Fr 1186Mais a ad ce cop coup suis tout pasme
Machabray, 1569Mais a ce cop coup suis tout pasme
Oudot, ca. 1600Mais a ce cop coup ie suis tout pasme
Baillieu, 1862Mais a ce cop coup suis tout pasme
Yvon, 1977Mais a ce cop coup suis tout pasme pâmé.
 

Dessoubz le ciel na rien estable.

Ms. Lat 14904Dessoubz Desoulz le ciel na rien riens estable.
Ms. 25434Dessoubz le ciel na rien riens estable.
Ms. Add 38858Dessoubz le ciel na rien riens estable.
Ms. Fr 1186Dessoubz le ciel na rien riens estable.
Lille MS 139Dessoubz le ciel na rien riens estable.
Vérard (Empire)Dessoubz le ciel na rien riens estable.
Machabray, 1569Dessoubz Dessous le ciel na n'y a rien estable. stable.
Petit LaurensDessoubz le ciel na rien riens estable.
Oudot, ca. 1600Dessoubz le ciel na rien estable. riens de stable.
Yvon, 1977Dessoubz Dessous le ciel na n’est rien estable. de stable.

Up to Archbishop and Knight