Valentin Dufour, The text

This is the text that Valentin Dufour published in 1874. The text is a copy of the one published by Silvestre in 1858 and Lincy & Tisserand in 1867.

However, Dufour only includes the 30 dancers from the mural in St. Innocents' cemetery, so Dufour has introduced two changes compared to Tisserand and Silvestre:

  1. Before Death speaks to the Carthusian, he finishes the conversation with the previous dancer, the gendarme: »Homme darmes plus ne reste«.

    The gendarme is one of the 10 that Guy Marchant added in 1486, and which Dufour now has removed again. Therefore Dufour had to restore the original text as it is in the manuscripts, so Death instead addresses the merchant: »Alez marchant sans plus rester«. In fact it seems that Dufour has taken lines 273-275 from Ms. Lat 14904.

  2. The same happens to the Franciscan monk. Death first addresses the previous dancer, the shepherd: »Faicte voye vous aves tort sus bergier«.

    The shepherd was also one of those, who had been added in 1486, and who Dufour had removed again, so once more Dufour had to take the original tekst, where Death talks to the peasant / laborer: »Faictes voye: vous aves tort Laboureur«.

Apart from these two structural changes there are but small and few changes compared to Tisserand. Here are some of the more significant deviations:

Notice, that Dufour has not dropped the 67th verse (»Bon y fait penser soir et main […]«), even though it is not to be found in any of the manuscripts nor in the printed 1485-edition.

For practical reasons the illustrations below are taken from Marchant's printed version from 1486, Miroer Salutaire.

The authority
The authority

The authority

    LACTEUR
O creature roysonnable
Qui désires vie éternelle
Tu as cy doctrine notable
Pour bien finer vie mortelle/
5 La dance macabre sappelle
Que chascun a danser apprant
A homme et femme est naturelle
Mort nespargne petit ne grant.

¶En ce miroer chascun peut lire
10 Qui le convient ainsi dancer
Saige est celui qui bien si mire
Le mort le vif fait avancer
Tu vois les plus grans commencer
Car il n'est nul que mort ne fiere
15 C'est piteuse chose y penser
Tout est forgié dune matière.

Death to the pope
Death to the pope

Death to the pope

    LE MORT
Vous qui vivez certainnement
Quoy quil tarde ainsi danceres
Mais quant/ dieu le scet seulement
20 Aduisez comme vous feres.
Dam pape/ vous commenceres
Comme le plus digne seigneur
En ce point honore seres
Aux grans maistres est deu lonneur.

The pope

    LE PAPE
25 Hé? fault-il que la dance mainne
Le premier qui suis dieu en terre
Iay eu dignité souverainne
En leglise comme saint pierre:
Et comme autre mort me vient querre
30 Encor point morir ne cuidasse
Mais la mort a tous mainne guerre
Peu vault honneur qui si tost passe.

Death to the emperor

    LE MORT
Et vous le non pareil du monde
Prince et seigneur grant emperiere
35 Laisser fault la pomme dor ronde
Armes/ ceptre/ timbre/ baniere.
Ie ne vous lairay pas derriere
Vous ne povez plus seignorir
Ienmainne tout cest ma maniere
40 Les filz adam fault tous morir.

The emperor

    LEMPEREUR
Ie ne scay devant qui iapelle
De la mort/ quansi me demainne
Armer me fault de pic/ de pelle
Et dun linseul ce mest grant painne.
45 Sur tous ay eu grandeur mondaine
Et morir me fault pour tout gage
Quest ce de ce mortel demaine
Les grans ne lont pas davantage.

Death to the cardinal
Death to the cardinal

Death to the cardinal

    LE MORT
Vous faitez lesbay ce semble
50 Cardinal/ sus legierement
Suivons les autres tous ensemble
Rien ny vault esbaissement.
Vous avez vescu haultement
Et en honneur a grant devis
55 Prenez en gre lesbatement
En grant honneur se pert ladvis.

The cardinal

    LE CARDINAL
Iay bien cause de mesbair
Quant ie me voy de cy pres pris
La mort mest venue assaillir
60 Plus ne vestiray vert ne gris.
Chapeau rouge/ robbe de pris
Me fault laisser a grant de[s]tresse
Ie ne lavoye pas apris
Toute ioye fine en tristesse.

Death to the king

    LE MORT
65 Venez noble roy couronne
Renomme de force et proesse
Iadis fustez environne
De grant pompez/ de grant noblesse
Mais maintenant toute hautesse
70 Lesseres/ vous nestes pas seul
Peu aures de vostre richesse
Le plus riche na qun linceul.

The king

    LE ROY
Ie nay point apris a danser
A danse et note se sauvaige
75 Las on peut bien veoir et penser
Que vault orgueil/ force/ lignaige.
Mort destruit tout/ cest son usage
Aussi tost le grant que le mendre.
Qui moing se prise plus est sage
80 En la fin fault devenir cendre.

Death to the patriarch
Death to the patriarch

Death to the patriarch

    LE MORT
Patriarche pour basse chiere
Vous ne povez estre quitte
Vostre double crois quaves chiere
Ung aultre aura/ cest equite.
85 Ne pensez plus a dignite
Ia ne seres pape de rome
Pour rendre compte este cite
Folle esperance decoit lomme.

The patriarch

    LE PATRIARCHE
Ie vois bien que mondain honneur
90 Ma deceu/ pour dire le voir
Car mes ioyes atornent en doleur
Et que vault tant donneur avoir
Trop hault monter nest pas savoir.
Haulx estas gaitent gens sans nombre
95 Mais peu le veulent parcevoir
A hault monter le faiz encombre.

Death to the constable

    LE MORT
Cest de mon droit que ie vous mainne
A la dance/ gent conestable
Le plus fors comme charlemaigne
100 Mort prent/ cest chose veritable.
Rien ny vault chiere espoventable
De forte armeure en cest assault
Dun cop iabas le plus estable
Rien nest darmes quant mort assault

The constable

    LE CONESTABLE
105 Iavoye encor intencion
Dassaillir chasteau/ forteresse
Et mener a subiection
En aquerant honneur/ richesse.
Mais ie voy que toute proesse
110 Mort met a bas/ cest grant despit.
Tout luy est ung/ doulceur/ rudesse
Contre la mort na nul respit.

Death to the archbishop
Death to the archbishop

Death to the archbishop

    LE MORT
Que vous tires la teste arriere
Archevesque/ tires vous pres
115 Aves paour quon ne vous fiere
Ne doubtez/ vous venres apres.
Nest pas tousiours la mort empres
Tout homme suyvant coste a coste
Rendre convient debtes et prestz
120 Une fois fault compter a loste.

The archbishop

    LARCHEVESQUE
Las/ ie ne scay ou regarder
Tant suis par mort a grant destroit
Ou fuiray ie pour moy garder
Certes qui bien mort congnoistroit
125 Hors de raison iamais nistroit.
Plus ne gerray en chambre painte
Morir me convient cest le droit
Quant faire fault cest grant contrainte.

Death to the knight

    LE MORT
Vous qui entre les grans barons
130 Avez eu renom/ chevalier
Obliez trompettes/ clarons
Et me suives sans sommeillier.
Les dames solies resveillier
En faisant danser longue piece.
135 A aultre dance fault veillier
Ce que lun faict laultre despiece.

The knight

    LE CHEVALIER
Or ay ie este autorise
En plusieurs fais et bien fame
Des grans et des petits prise
140 Avec ce des dames ame.
Ne oncques ne fus diffame
A la court de seigneur notable
Mais a ce cop suis tout pasme
Dessoubz le ciel na rien estable.

Death to the bishop
Death to the bishop

Death to the bishop

    LE MORT
145 Tantost naurez vaillant ce pic
Des biens du monde et de nature
Evesque/ de vous il est pic
Non ostant votre prelature.
Votre fait gist en aventure
150 De vos subgets fault rendre compte.
A chascun dieu fera droicture
Nest pas asseur que trop hault monte.

The bishop

    LEVESQUE
Le cueur ne me peult esioir
Des nouvelles que mort maporte
155 Dieu vouldra de tout compte oir
Cest ce que plus me deconforte.
Le monde ainsi peu me conforte
Qui tous a la fin desherite
Il retient tout/ nul rien nemporte
160 Tout se passe fors le merite.

Death to the nobleman

    LE MORT
Avances vous gent escuier
Qui saves de dancer les tours
Lance porties et escu hier
Et huy vous finires vos iours.
165 Il nest rien qui ne prengne cours
Dancez/ et pensez de suir
Vous ne poves avoir secours
Il nest qui mort puisse fuir.

The nobleman

    LESCUIER
Puis que mort me tient en ses lacs
170 Au moins que ie puisse un mot dire
Adieu deduis/ adieu solas
Adieu dames/ plus ne puis rire.
Pensez de lame/ qui desire
Repos/ ne vous chaille plus tant
175 Du corps qui tous les iours empire
Tous fault morir on ne scet quant.

Death to the abbot
Death to the abbot

Death to the abbot

    LE MORT
Abbé venez tost/ vous fuyez
Nayez ia la chiere esbaye
Il convient que la mort suivez
180 Combien que moult lavez haye.
Commandez a dieu labbaye
Qui gros et gras vous a nourry.
Tost pourrirez a peu daye
Le plus gras est premier pourry.

The abbot

    LABBE
185 De cecy neusse point envie
Mais il convient le pas passer
Las/ or nay ie pas en ma vie
Garde mon ordre sans casser.
Gardez vous de trop embrasser
190 Vous qui vivez au demorant
Se vous voulez bien trespasser
On savise tard en morant.

Death to the bailiff

    LE MORT
Baillif qui savez quest iustice
Et haulte et basse en mainte guise
195 Pour gouverner toute police
Venez tantost a ceste assise.
Ie vous adiourne de mainmise
Pour rendre compte de vos fais
Au grand iuge qui tout ung prise
200 Un chascun portera son fais.

The bailiff

    LE BAILLIF
Hee dieu vecy dure iournee
De ce cop pas ne me gardoye
Or est la chanse bien tornee
Entre iuges honneur avoye
205 Et mort fait ravaler ma ioye
Qui ma adiourne sans rappel.
Ie ny voy plus ne tour ne voye
Contre la mort na point dappel.

Death to the astrologer
Death to the astrologer

Death to the astrologer

    LE MORT
Maitre pour vostre regarder
210 En hault ne pour vostre clergie
Ne povez la mort retarder
Cy ne vault rien astrologie.
Toute la genealogie
Dadam qui fut le premier homme
215 Mort prent/ ce dit theologie
Tous fault mourir pour une pomme.

The astrologer

    LE MAISTRE
Pour science ne pour degrez
Ne puis avoir provision
Car maintenant tous mes regrez
220 Sont morir a confusion.
Pour finable conclusion
Ie ne say rien que plus descrive
Ie pers cy toute advision
Qui vouldra bien morir bien vive.

Death to the citizen

    LE MORT
225 Bourgois hastez vous sans tarder
Vous navez avoir ne richesse
Qui vous puisse de mort garder.
Se des biens dont eustes largesse
Aves bien use/ cest sagesse
230 Daultruy vient tout/ a aultruy passe
Fol est qui damasser se blesse
On ne scet pour qui on amasse.

The citizen

    LE BOURGOIS
Grant mal me fait si tost laissier
Rentes/ maisons/ cens/ norriture
235 Mais pouvres/ riches abaissier
Tu faiz/ mort telle est ta nature.
Sage nest pas la creature
Damer trop les biens qui demeurent
Au monde/ et sont siens de droiture
240 Ceulx qui plus ont plus enviz meurent

Death to the canon
Death to the canon

Death to the canon

    LE MORT
Sire chanoine prebendez
Plus ne aures distribucion
Ne gros/ ne vous y atendez
Prenez cy consolacion.
245 Pour toute retribucion
Morir vous convient sans demeure
Ia ny aurez dilacion
La mort vient quon ne garde leure.

The canon

    LE CHANOINE
Cecy guere ne me conforte
250 Prebendez suis en mainte eglise
Or est la mort plus que moy forte
Que tout emmainne/ cest sa guise.
Blanc surpelis/ aumusse grise
Me fault laissier et a mort rendre.
255 Que vault gloire sy tost bas mise
A bien morir doit chascun tendre.

Death to the merchant

    LE MORT
Marchant regardez par deca
Pluseurs pays avez cerchie
A pie/ a cheval/ de pieca
260 Vous nen seres plus empeschie.
Vecy vostre dernier marchie
Il convient que par cy passez
De tout soing seres despechie
Tel convoite qui a assez.

The merchant

    LE MARCHANT
265 Iay este amont et aval
Pour marchander ou ie povoye
Par long temps a pie/ a cheval
Mais maintenant pers toute ioye.
De tout mon povoir acqueroye
270 Or ay ie assez/ mort me contraint.
Bon fait aller moyenne voye
Qui trop embrasse peu estraint.

Death to the Carthusian
Death to the Carthusian

Death to the Carthusian

    LE MORT
Alez marchant sans plus rester
Ne faites ja cy resistence
275 Vous ny povez rien conquester
Vous aussi homme dastinence
Chartreux/ prenez en pacience
De plus vivre nayez memoire.
Faictes vous valoir a la dance
280 Sur tout homme mort a victoire.

The Carthusian monk

    LE CHARTREUX
Ie suis au monde pieca mort
Par quoy de vivre ay moings envie
Ia soit que tout homme craint mort
Puis que la char est assouvie.
285 Plaise a dieu que lame ravie
Soit es cielx apres mon trespas.
Cest tout neant de ceste vie
Tel est huy qui demain nest pas.

Death to the sergeant

    LE MORT
Sergent qui portez celle mace
290 Il semble que vous rebellez
Pour neant faictez la grimace
Se on vous greve si appellez.
Vous estes de mort appellez
Qui luy rebelle il se decoit
295 Les plus fors sont tost ravallez:
Il nest fort quaussi fort ne soit.

The sergeant

    LE SERGENT
Moy qui suis royal officier
Comme mose la mort frapper
Ie faisoys mon office hier
300 Et elle me vient huy happer
Ie ne scay quel part eschapper
Ie suis pris de ca et de la
Malgre moy me laisse attrapper
Enviz meurt qui appris ne la.

Death to the monk
Death to the monk

Death to the monk

    LE MORT
305 Ha maistre par la passeres
Naiez ia soing de vous deffendre
Ne iamais abbe ne seres
Mourir vous fault sans plus attendre.
Ou pensez vous/ cy fault entendre
310 Tantost aurez la bouche close
Homme nest fors que vent et cendre
Vie domme est moult peu de chose.

The monk

    LE MOYNE
Iamasse bien mieulx encore estre
En cloistre et faire mon service
315 Cest ung lieu devost et bel estre.
Or ay ie comme fol et nice
Ou temps passe commis maint vice
De quoy nay pas fait penitance
Souffisant/ dieu me soit propice
320 Chascun nest pas ioyeux qui dance.

Death to the usurer

    LE MORT
Usurier de sens desreugles
Venez tost et me regardez
Dusure estes tant aveugles
Que dargent gaigner tout ardez.
325 Mais vous en serez bien lardez
Car se dieu qui est merveilleux
Na pitie de vous tout perdez
A tout perdre est cop perilleux.

The usurer

    LUSURIER
330 Me convient il si tost morir
Ce mest grant paine et grevance
Et ne me pourroit secourir
Mon or/ mon argent/ ma chevance.
Ie vais morir/ la mort mavance
Mais il me desplait somme toute
335 Quest ce de male acoustumance
Tel a beaux yeux qui ne voit goute.

The poor man

    LE POVRE HOMME
Usure est tant maulvais pechie
Comme chascun dit et racompte
Et cest homme qui approchie
340 Se sent de la mort nen tient compte.
Mesme largent quen ma main compte
Encore a usure me preste.
Il devra de retour au compte
Nest pas quitte qui doit de reste.

Death to the physician
Death to the physician

Death to the physician

    LE MORT
345 Medecin a tout vostre orinne
Voies vous icy quamander
Iadis sceutes de medecine
Asses pour povoir commander.
Or vous vient la mort demander
350 Comme autre vous convient morir:
Vous ny poves contremander
Bon mire est qui se scet guerir.

The physician

    LE MEDECIN
Long temps a querre art de phisique
Iay mis toute mon estudie.
355 Iavoye science et pratique
Pour guerir mainte maladie.
Ie ne scay que ie contredie
Plus ny vault herbe ne racine
Nautre remede quoy quon die,
360 Contre la mort na medecine

Death to the suitor

    LE MORT
Gentil amoreux gay et frisque
Qui vous cuidez de grant valeur
Vous estes pris/ la mort vous pique
Le monde lairez a doleur.
365 Trop lavez ame/ cest foleur
De vous mort est peu regardee.
Ia tost vous changeres coleur
Beaute nest quimage fardee.

The suitor

    LAMOREUX
Helas/ or ny a il secours
370 Contre mort/ adieu amourettes
Moult tost va ieunesse a decours.
Adieu chapeaux/ bouques/ fleurettes
Adieu amans et pucelettes
Souvienne vous de moy souvent
375 Et vous mirez se sages estes
Petite pluie abat grant vent.

Death to the lawyer
Death to the lawyer

Death to the lawyer

    LE MORT
Advocat sans long proces faire
Venez vostre cause plaidier.
Bien aves sceu les gens actraire
380 De pieca/ non pas duy ne dier.
Conseil cy ne vous peut aidier
Au grant iuge vous fault venir
Savoir le deves sans cuidier
Bon fait iustice prevenir.

The lawyer

    LADVOCAT
385 Cest bien droit que raison se face
Ne ie ny scay mectre deffence
Contre mort na respit ne grace
Nul nappelle de sa sentence.
Iay eu de lautruy quant ie y pence
390 De quoy ie doubte estre repris.
A craindre est le iour de vengence
Dieu rendra tout a iuste pris.

Death to the minstrel

    LE MORT
Menestrel qui danses et nottes
Savez et avez beau maintien
395 Pour faire esioir sots et sottes
Quen dictes vous/ alons nous bien?
Montrer vous fault puis que vous tien
Aux aultres cy ung tour de dance
Le contredire ny vault rien:
400 Maistre doit monstrer sa science.

The minstrel

    LE MENESTREL
De dancer ainsi neusse cure
Certes tres enviz ie men mesle
Car de mort nest painne plus dur[e]
Iay mis sous le banc ma vielle.
405 Plus ne corneray sauterelle
Nautre danse/ mort men retient.
Il me fault obeir a elle:
Tel danse a qui au cueur nen tient.

Death to the priest
Death to the priest

Death to the priest

    LE MORT
Passes cure sans plus songer
410 Ie sens questez abandonne
Le vif/ le mort solies menger
Mais vous seres aux vers donne.
Vous fustez iadis ordonne
Miroer daultruy et exemplaire
415 De vos fais seres guerdonne
A toute painne est deu salaire.

The parish priest

    LE CURE
Veulle ou non il faut que je me rende
Il nest homme que mort nassaille
Hee/ de mes paroissiens offrende
420 Nauray iamais ne funeraille
Devant le iuge fault que ie aille
Rendre compte las doloreux
Or ay ie grant peur que ne faille:
Qui dieu quitte bien est eureux.

Death to the peasant

    LE MORT
425 Laboureur qui en soing et painne
Avez vescu tout vostre temps
Morir fault/ cest chose certainne
Reculler ny vault ne contens.
De mort deves estres contens
430 Car de grant soussy vous delivre
Approchez vous ie vous actens:
Folz est qui cuide tousiours vivre.

The peasant / labourer

    LE LABOUREUR
La mort ay souhaite souvent
Mais volentier ie la fuisse
435 Iamasse mieulx feist pluye ou vent
Estre es vignes ou ie fouisse
Encore plus grant plaisir y prisse
Car ie pers de peur tout propos
Or nest-il qui de ce pas ysse:
440 Au monde na point de repos.

Death to the Franciscan
Death to the Franciscan

Death to the Franciscan

    LE MORT
Faictes voye/ vous avez tort
Laboureur. Apres cordelier
Souvent aves preschie de mort
Si vous devez moings merveillier.
445 Ia ne sen fault esmoy baillier
Il nest si fort que mort nareste.
Si fait bien a morir veillier:
A toute heure la mort est preste.

The Franciscan monk

    LE CORDELIER
Quest ce que de vivre en ce monde
450 Nul homme a seurte ny demeure
Toute vanite y habonde
Puis vient la mort qua tous court sure.
Mendicite point ne massure
Des meffais fault paier lamende
455 En petite heure dieu labeure:
Sage est le pecheur qui samende.

Death to the child

    LE MORT
Petit enfant na guere ne
Au monde auras peu de plaisance
A la danse seras mene
460 Comme aultre/ car mort a puissance
Sur tous/ du iour de la naissance
Convient chascun a mort offrir
Fol est qui nen a congnoissance:
Qui plus vit plus a a souffrir.

The child

    LENFANT
A. a. a. ie ne scay parler
Enfant suis/ iay la langue mue
Hier naquis/ huy men fault aller
Ie ne faiz quentree et yssue.
Rien nay mesfait/ mais de peur sue
470 Prendre en gre me fault cest le mieulx
Lordenance dieu ne se mue:
Aussi tost meurt ieune que vieulx.

Death to the clerk
Death to the clerk

Death to the clerk

    LE MORT
Cuidez vous de mort eschapper
Clerc esperdu/ pour reculler
475 Il ne sen fault ia defripper,
Tel cuide souvent hault aller
Quon voit a cop tost ravaller
Prenez en gre/ alons ensemble
Car rien ny vault le rebeller:
480 Dieu punit tout quant bon luy semble.

The clerk

    LE CLERC
Fault il qun ieusne clerc servant
Qui en service prent plesir
Pour cuider venir en avant
Meure si tost/ cest desplesir.
485 Ie suis quitte de plus choisir
Aultre estat/ il fault quainsi danse:
La mort ma pris a son loisir
Moult remaint de ce que fol pense.

Death to the hermit

    LE MORT
Clerc point ne fault faire refus
490 De dancer/ faictes vous valoir
Vous nestez pas seul/ leves sus
Pour tant moins voz en doit chaloir.
Venez apres/ cest mon voloir
Homme nourry en hermitaige
495 Ia ne vous en convient doloir:
Vie nest pas seule heritaige.

The hermit

    LHERMITE
Pour vie dure ou solitaire
Mort ne donne de vivre espace.
Chascun le voit si sen fault taire
500 Or requier dieu qun don me face:
Cest que tous mes pechies efface
Bien suis content de tous ses biens
Desquelx iay use de sa grace:
Qui na soueffisance il na riens.

Death

    LE MORT
505 Cest bien dit ainsi doit on dire
Il nest qui soit de mort delivre.
Qui mal dit il aura du pire:
Sy pense chascun de bien vivre.
Dieu pesera tout a la livre
510 Bon y fait penser soir et main
Meilleure science na en livre:
Il nest qui ait point de demain.

The dead king
The dead king

The dead king

    UNG ROY MORT tout nu couchié en vers
Vous qui en ceste portraiture
Veez dancer estas divers
515 Pensez que humainne nature
Ce nest fors que viande a vers.
Ie le monstre qui gis envers
Si ay ie este roy couronnez
Tel serez vous bons et pervers:
520 Tous estres sont a vers donnes.

The authority

    UNG MAISTRE qui est au bout de la Dance
Rien nest domme qui bien y pense
Cest tout vent/ chose transitoire
Chascun le voit par ceste danse
Pour ce vous qui veez listoire/
525 Retenez la bien en memoire
Car homme et femme elle amoneste
Davoir de paradis la gloire
Eureus est qui es cieulx faict feste.

¶Bon y fait penser soir et main
Le penser en est profitable
Tel est huy qui mourra demain.
Car il nest rien plus veritable
Que de morir/ ne moing estable
Que vie domme/ on lapercoit
A leul/ pour quoy ce nest pas fable:
Folz ne croit iusques il recoit.

¶Mais aucuns sont a qui nen chault
530 Comme si ne fut paradis
Ne enfer/ helas ils auront chault
Les livres que firent iadis
Les sains le monstrent en beaux dis.
Acquitez vous qui cy passes
535 Et faites des biens/ plus nen dis:
Bienfait vault moult aux trespasses.

Further information