Latin 14904 vs. Guy Marchant

What follows is a comparison on the text in Ms Latin 14904 and the first printed books.

In this comparison we ignore punctuation, capitalization, and differences caused by interchange i/j/y, u/v and c/s/z. There are still lots and lots of differences in the spelling.

There are also obvious errors like in the 11th line, where the authority says "est est", or when the pope's fifth and sixth lines are interchanged (this error has been rectified here).

Deletions are marked in red and insertions in green. Or in other words: red are those variations that are found in Ms Latin 14904.

The oldest printed book, from 1485, is missing a leaf, so we'll compare the first 6 verses with the 1486-edition Miroer Salutaire.

The authority

Lacteur
O Creature raisonnable roysonnable
Qui desire desires vie eternelle
Tu as cy doctrine notable
Pour bien finer vie mortelle
5 La dance macabre sappelle
Que chascum chascun a dancer apprent apprant.
A homme & fame femme est naturelle
Mort nespargne petit ne grant


En ce miroir chascum miroer chascun peut lire
10 Qui le conuient ainsi danser
Cil Saige est <est> eureus celuy qui bien se si mire
Le mort le vif fait auancer
Tu vois les plus grans commencer commancer
Car il nest nul que mort ne fiere
15 Cest piteuse chose y penser panser.
Tout est forgie dune matere matiere.

Death to the pope

Le mort
Vous qui viues certainement certainnement
Quoy quil tarde ainsi danceres
Mais quant dieu le scet seulement
20 Aduises comment comme vous feres
Dam pappe pape: vous commenceres
Comme le plus digne seigneur
En ce point honneres honore seres
Aulx Aux grans maistres maistre est dieu deu lonneur

The pope

Le pappe pape
25 Hee fault il que la dance maine mainne
Le premier qui sui suis dieu en terre
Jay eu dignite souueraine souuerainne
En leglise comme saint pierre
Et comme aultres autre mort me vient querre
30 Encor Encore point morir ne cuidasse
Mais la mort a tous maine atous mainne guerre
Peu vault honneur qui que si tot tost passe

Death to the emperor

La Le m(ort)
Et vous le nompareil non pareil du monde
Prince & seigneur grant emperiere
35 Laissier Laisser fault la pomme dor ronde
Armes ceptre timbre baniere
Je ne vous lairay pas derriere
Vous ne poues plus seig[n]ourrier signorir.
Jenmaine Ien mainne tout cest ma maniere
40 Les filz adam fault tous morir tout mourir.

The emperor

Lempe(reur)
JE ne scay deuant qui jappelle iapelle
De la mort quansi me demaine demainne.
Armer Arme me fault de pic de pelle
Et dum dun linseul ce mest grant peine painne
45 Sur tous ay eu grandeur mondaine mondainne:
Et mourir morir me fault pour tout gaige gage.
Et quest ce de mortel demaine demainne.
Les grans ne lont pas dauantage

The rest of the manuscript will be compared with the 1485-version.

Death to the cardinal

Le m(ort)
Vous faittes lesbahi faictez lesbay ce me semble
50 Cardinal sus legerement legierement:
Suiuons les aultres autres tous ensemble
Rien ny vault esbahissement esbaissement.
Vous aues vescu haultement
Et en honneurs honneur a grans grant deuis
55 Prenes en gre lesbatement
Es grans honneurs En grant honneur se pert laduis

The cardinal

Le (cardinal)
JAy bien cause de mesbahir mesbair
Quant je me vois voy de si pres pris
La mort mest venu enuair venuee assallir:
60 Plus ne vestiray vair vert ne gris
Chappeau Chapeau rouge & chappe de pris
Me fault laissier laisser a grant destresse
Je ne lauoye pas apris
Toute joye fine en tristesse

Death to the king

Le mort
65 VEnes noble roy couronne
Renomme de force & de proesse
Jadis fustes aduironne enuironne
De grans grant pompes de grant noblesse
Mais maintenant toute haultesse
70 Laiserre<re>s Laisseres: vous nestes pas seul
Peu aures de vostre richesse
Le plus riche na qun linseul

The king

Le roy
JE nay point aprins apris a dancer
A dance & note si sauuage
75 Helas Las: on peut veior veoir & penser
Que vault orgueil force lingnage lignage.
Mort destruit tout cest son vsage
Aussi tost le grant que le mendre maindre.
Qui moins moing se prase prise plus est sage
80 A En la fin fault deuenir cendre

Death to the patriarch

Le mort
PAtriarche pour basse chiere
Vous ne poues estre quitte
Vostre double crois croix quaues chiere
Vng aultre autre aura cest equitte equite.
85 Ne penses plus a dignite
Ja ne seres pappe pape de romme
Pour rendre compte estes cite
Fole esperance decept lomme decoit lome

The patriarch

Le patriarche
Bien parcoy apercoy que mondains honneurs mondain honneur
90 Mont Ma deceu pour dire le voir
Mes joyes tournent tornent en douleurs doleur.
Et que vault tant donneur auoir
Tropt Trop hault monter hault nest pas sauoir
Haulx estas gastent gens sans nombre
95 Mais peu le veullent perceuoir veulent parceuoir.
A hault monter le fais encombre

Death to the constable

Le mort
Cest de mon droit que je vous maine mainne
A la dance gent connestable
Les plus fors comme charlemaine charlemaigne
100 Mort prent cest chose veritable
Rien ne vault chiere espoutable chere espouentable
Ne forte armeure en cest assault
Dum Dun cop jabas iabatz le plus estable
Rien nest darmes quant mort assault

The constable

Le con(nestable)
105 JE auoie encore entention Iauoye encor entencion
Dassalir chasteaux & Dassaillir chasteaulx forteresses
Et mener a subiection sugection
En aquerant honneurs richiesses richesses.
Mais je voy que toutes proesses
110 Mort met au bas cest grant despit
Tout lui est vng doulceurs rudesses
Contre la mort na nul respit

Death to the archbishop

Le mor(t)
Que vous tires la teste arriere
Arceuesque Archeuesque: tires vous pres
115 Aues vous paour peur quon ne vous fiere
Ne doubtes vous venres empres apres.
Nest pas tousiours la mort empres
Tout homme et le suit coste a coste
Rendre conuient debtes & prest
120 Vne fois fault compte compter a loste

The archbishop

Larc(euesque) Larcheuesque
LAs je ne scay ou regarder
Tant suis [par] mort a grant destroit
Ou fuiray je pour moy garder aider.
Certes qui bien la cong[n]oistroit
125 Hors de raison jamais nistroit
Plus ne gerray en chambre painte
Mourir Morir me conuient cest le droit
Quant faire le fault cest [grant] contrainte

Death to the knight

Le mort
Vous qui entre les grans barons
130 Aues eu renon cheualier cheuallier:
Oublies tromppettes Obliez trompettes clarons
Et me sieuues suiuez sans sommelier sommellier.
Les dames souliez resuelier solies reueillier
En faisant danser longue piece
135 Aultre A autre dance fault il veillier
Ce que lun fait laultre lautre despiece

The knight

Le cheualier
OR ay je este auctorisie auctorise
En pluseurs fais & bien fame
Des grans & des petis ame prise:
140 Auec ce des dames ame
Ne onques oncques ne fu fus diffame
A la court de seigneur notable
Mais a ce cop suis tout pasme
Desoulz Dessoubz le ciel na riens rien estable

Death to the bishop

Le mort
145 Tantost naures vaillant ce pic
Des biens du monde & de nature
Euesque de vous il est pic
Non obstant ostant vostre prelature
Vostre fait git giet en aduenture auenture.
150 De vos subgies vous subges fault rendre compte
A chascum chascun dieu fera droiture
Nest pas aseur asseur qui trop hault monte

The bishop

Leuesque
LE cuer ceur ne me peut resioir peul esioir
Des nouuelles que mort maporte
155 Dieu vouldra de tout compte oir
Cest ce que plus me desconforte
Le monde ausi peu me conforte
Qui tous a la fin desherite
Il retient tout nul rien nemporte
160 Tout se passe fors le merite

Death to the nobleman

La Le mort
Auances vous gent escuier
Qui saues de dancer les tours
Lance porties & escu hier
Et hui vous fineres voz jours
165 Il nest rien qui ne prengne praigne cours
Dances & penses pansez de suir
Vous ne poues auoir secours
Il nest qui mort puisse mort fuir

The nobleman

Lescuier
Puis que mort me tient en ses las
170 Aumoins que je puisse vng mot dire
Adieu deuis deduis: Adieu soulas solas:
Adieu dames plus ne puis rire
Penses de lame qui desire
Repos ne [vous] chaille plus tant
175 Du corps qui que tous les jours lesiours empire
Tous fault morir on ne scet quant

Death to the abbot

La Le mo(rt)
Abbe venes tost vous fuies
Nayes ja la chiere esbahie esbaye
Il conuient que la mort suyes
180 Combien que moult laues haye
Commandes adieu labbaye
Que gros & gras vous a nourir nourry.
Tost porrires pourrirez a peu daye de aye.
Le premier plus gras est premier pourry

The abbot

Lab(be)
185 DE cecy neusse point enuie
Mais jl conuient le pas passer
Las or nay je pas en ma vie
Garde mon ordre sans casser
Gardes Garde vous de trop embrasser
190 Vous qui viues au demourant demorant
Se vous voules bien trespasser
On saduise sauise tart en mourant

Death to the bailiff

Le (mort)
BAillif Bailly qui saues quest justice
Et hault & bas en mainte guise
195 Pour gouurener<t> gouuerner toute police
Venes tantost a ceste assise
Je vous ajourne adiourne de main mise
Pour rendre compte de voz fais
Au grant juge qui tout vng prise
200 Vng chascum Vn chascun portera son fais

The bailiff

Le baillif bailly
HE Hee dieu vecy dure journee
De ce cop pas ne me gardoye
Or est la chanche chance bien muee tournee:
Entre juges honneur auoye
205 Et mort fait raualer ma joye
Qui ma ajourne adiourne sans rappel
Je ny vois voy plus ne tour ne voye
Contre la mort na point dappel

Death to the astrologer

Le mort
Maistre pour vostre regarder
210 En hault ne pour vostre clergie
Ne poues la mort retarder
Cy ne vault rien astrologie
Toute la genealogie
Dadam qui fut le premier homme
215 Mort prent ce dit theologie
Tous fault morir pour vne pomme

The astrologer

Le maistre
Pour science ne pour degre degrez:
Ne puis auoir prouision
Car maintenant tous mes regres
220 Sont mourir morir a confusion
Pour finable conclusion
Je ne scay rien que plus descriue
Je pers cy toute aduision
Qui vouldra bien mourir morir: bien viue

Death to the citizen

Le mort
225 Bourgois hastes vous sans tarder
Vous naues auoir ne richesse
Qui vous puisse de mort garder
Se des biens dont e[u]stes largesse
Aues bien vse cest saigesse sagesse.
230 Daultrui vien Dautruy vient tout a aultruy autruy passe
Fol est qui damasser damaser se blesse
On ne scet pour qui on amasse

The citizen

Le bourg(ois)
GRant mal me fait si tost lessier laissier
Rentes maisons cens nourreture norritures
235 Mais poures riches abaissier
Tu fais mort telle est ta nature
Saige Sage nest pas la creature
Damer trop les biens qui demeurent
Au monde & sont siens de droiture
240 Ceulx qui plus ont plus enuis meurent

Death to the canon

L(e mort)
SIre chanoyne prebendes
Plus naures distribution ne aures distribucion:
Ne gros ne vous y attendes attandez:
Prenes cy consolation consolacion.
245 Pour toute retribution retribucion
Mourir Morir vous conuient sans demeure
Ja ny aures dilation dilacion.
La mort vient quon ne garde leure

The canon

Le c(hanoine)
Cecy gueres ne me conforte
250 Prebendes fus en mainte eglise
Or est la mort plus que moy forte
Qui tout emmaine emmainne cest la sa guise
Blanc surplis seurplis & aumuce amusse grise
Me faul[t] lesser faut laissier: & a mort rendre
255 Que vault gloire si tost tout bas misse mise.
A bien mourir doit chascum t<r>endre chascun tendre.

Death to the merchant

Le (mort)
MArchant regardes regerdez par dessa deca:
Pluseur Pluseurs pays aves cerchie
A pie a cheual depiessa de pieca:
260 Vous nen seres plus empechie empeschie.
Vecy vostre desrain marchie dernier merchie.
Il conuient que par cy passes
De tout soing seres despeschies despechie.
Tel couuoite qui a asses

The merchant

Le marchant
265 JAy este amont & aual
Pour marchander ou je pouoye
Par long tamps a pie a cheual temps apie: acheual:
Mais maintenant pers toute joye
De tout mon pouoyr acqueroye
270 Or ay je asses mort me contraint
Bon fait aler moyenne voye
Qui trop embrasse peu estraint

Death to the Carthusian

Le mort
Ales marchant sans plus rester
Ne faittes faites ja cy resistence
275 Vous ny poues rien conquester
Vous aussi homme dastinence
Chatreux Chartreux: prenes en pacience
De plus viure nayes memo[i]re
Faittes Faites vous valoir a la dance
280 Sur tout homme [mort] a victoire

The Carthusian monk

Le chartreus chartreux
JE suis au monde piessa pieca mort
Par quoy de viure ay moins enuie
Ja soit que tout homme craint mort
Puis que la char est assouuye
285 Plaise a dieu que lame rauie
Soit es cielx apres mon trespas
Cest tout neant que de ceste vie
Tel est hui que qui demain nest pas

Death to the sergeant

La Le mort
SErgant Sergent qui portes celle mace
290 Il semble que vous rebelles
Pour neant faittes la grimace
Se on vous griesue greue si appelles
Vous estes de mort appelles
Qui lui rebelle il se decoit
295 Les plus fors sont tost rauales rauallez.
Il nest fort quaussi quausi fort ne soit

The sergeant

Le ser(gant) sergent
MOy qui sui suis royal officer officier:
Comment Comme mose la mort frapper
Je faisoye fasoie mon office hier
300 Et elle me vient huy happer
Je ne scey scay quel part eschapper
Je suis prins pris: deca & dela
Maugre Malgre moy me lesse attrapper laisse apper.
Enuis meurt qui aprins apris ne la

Death to the monk

La Le m(ort)
305 HA maistre par la passeres
Nayes ja soing de vous deffendre
Plus homme hommes nespouenteres
Apres moyne moinne sans plus attendre actendre
Ou penses vous ci fault entendre
310 Tantost aures la bouche close
Homme nest fors que vent & cendre
Vie domme est moult peu de chose

The monk

Le (moyne) moinne
JAmasse mieulx mieux encore estre
En cloistre & faire mon seruice
315 Cest vng lieu deuot deuost & bel estre
Or ay je comme fol et nice
Ou temps passe commis maint vice
De quoy nay pas fait penitance
Souffisant dieu me soit propice
320 Chascum Chascun nest pas joyeux qui dance

Death to the usurer

La Le (mort)
Usurier de sens desreugle
Venes tost & me regardes
Dusure estes tant aveugle
Que dargent gaignier gaingner tout ardes
325 Mais vous en seres bien lardes
Car se dieu qui est merueilleux
Na pitie de vous tout perdes
A tout perdre est cop perilleux

The usurer

Lusurier
ME conuient il si tout mourir tost morir:
330 Ce mest grant painne paine & grant greuance
Et ne me porroitt pourroit secourir
Mon or mon argent ma cheuance
Je vois morir la mort mauance
Mais il men desplait somme toute
335 Quest ce de mal male acoustumance
Tel a bieulx yeulx beaux yeux qui ne voit goute

The poor man

Le poure homme
Usure est tant mauuais maluaiz pechie
Comme chascum chascun dit & raconte
Et cest homme qui approchie approuchie
340 Se sent de la mort nen tient compte conte.
Mesme largent: quen ma main compte
Encor Encore a vsure me preste
Il deura de retour au compte
Nest pas quitte qui doit de reste

Death to the physician

La Le mort
345 MEdecin a tout vostre vrine orinne
Vees Voies vous ycy quamendrer quamander:
Jadis sceustes de medicine medecinne
Asses pour pouoir commander
Or vous vient la mort demander
350 Comme autres autre vous conuient morir
Vous ny pouez contremander
Bon mire est qui se scet garir guerir.

The physician

Le medicin medecin
Longc Long temps a quen lart de phizique
Jay mis toute mon estudie
355 Javoye science & pratique
Pour garir maint guerir maintes maladie
Je ne scey scay que je contredie
Plus ny vault herbe ne racine
Nautre remede quoy quon die
360 Contre la mort na medicine

Death to the suitor

La Le m(ort)
GEntil amoureux jeune amoreux gent & frique
Qui vous cuidies de grant valeur
Vous estes prins pris la mort vous pique
Le monde laires lares a douleur
365 Trop laues ame cest foleur
Et a mourir morir peu regarde regarder.
Ja tost vous changeres couleur coleur.
Beaute nest quimage farde farder.

The suitor

Lam(oureux) Lamoreux
HElas or ny a il secours
370 Contre la mort adieu amourettes
Moult tost va jonesse ieunesse a decours
Adieu chappeaus A dieu chapeaux bouques flourettes fleuretes
Adieu A dieu amans & pucellettes puceletes:
Souuiengne Souienne vous de moy souuent
375 Et vous mires se sages estes
Petite pluye abat grant vent

Death to the lawyer

La Le m(ort)
AUocat Aduocat sans longc long proces faire
Venes vostre cause plaidier
Bien aues sceu les gens attraire
380 De piessa pieca: non pas duy ne dier
Conseil cy ne vous peut cy peult aydier
Au grant juge vous fault venir
Sauoir se le deues sans cuidier
Bon fait <fait> justice preuenir

The lawyer

Lad(uocat)
385 CEst bien droit que raison se face
Ne Je ny scey mettre scay mectre deffense
Contre mort na respit ne grace
Nul nappelle napelle de sa sentence sentance.
Jay eu de lautruy quant je y pense
390 De quoy je doubte doulte estre repris
A craindre est le jour de vengence
Dieu rendra tout a juste pris

Death to the minstrel

La Le mort
MEnestrel qui dances et nottes notes
Saues & aues beau maintien
395 Pour faire esioir sots esiouir sos & sottez sotes:
Quen dittes dictez vous alons allons nous bien
Monstrer vous fault puis que vous tien
Aux aultres autres cy vng tour de dance
Le contredire ny vault rien
400 Maistre doit monstrer sa science

The minstrel

Le menestrel
DE dancer ainsi neusse cure
Certes tres enuis tresenuiz je men mesle
Car de mort nest peine painne plus dure
Jay mis soulxs soubz le banc ma vielle
405 Plus ne corneray sauterelle
Nautre dance mort men retient
Il me fault obeir a elle
Tel dance a qui au cuer ceur nen tient

Death to the priest

Le mort
Passes cure sans plus songier
410 Je sens questes abandonne
Le vif vifz le mort soulies solies mengier
Mais vous seres aux vers donne
Vous fustez iadis ordonne
Mirouer daultrui Miroer dautruy: & examplaire exemplaire.
415 De voz vous fais seres geurdonne guerdonne.
A toute peine painne est deu salaire

The parish priest

Le cure
Veulie Veille ou non il fault que me rende
Il nest homme que mort nassaille
Hee de mes parroissiens parrossiens offrende
420 Nauray james iamais: ne funeraille
Deuant le juge fault que je aille
Rendre compte las douloureux doloreux:
Or ay ie grant paor peur que ne faille
Qui dieu quitte bien est eureux

Death to the peasant

Le mort
425 Laboureur Laboreur qui en soing et peine painne
Aues vescu tout vostre temps
Mourir vous Morir fault cest chose certaine certainne
Reculer Reculler ny vault ne contens
De mort deues estre contens.
430 Car de grant soucy soussy vous deliure
Approchies Approuchiez vous je vous voz attens
Fol Folz est qui cuide tousiours tousiour viure

The peasant / labourer

Le la(boureur)
La mort ay souhaitie souhaite souuent
Mais volentier je la fouisse fuisse:
435 Jaimasse mieulx Iamasse mielx fist pluye ou vent
Estre en es vignes ou je fouisse
Encor plus grant plaisir y prisse
Car je pers de peur tous tout propos
Or nest il qui de ce pas ysse
440 Au monde na point de repos

Death to the Franciscan

La Le (mort)
Faites Faictes voye vous aues tort
Laboureur Apres cordellier cordelier
Souuent aues preschie de mort
Si vous deues moins merueillier
445 Ja ne sen fault esmoy esmay baillier
Il nest si fort que mort narreste nareste.
Si fait bon a mourir morir veillier
A toute heure la mort est preste

The Franciscan monk

Le c(ordellier) cordelier
Quest ce que de uiure en ce monde
450 Nul homme a seurete seurte ny demeure
Toute vanite y abonde habonde
Puis vient la mort qua tous cour seure court sure
Mendicite point ne masseure massure:
Des mesfais meffais fault payer lamende
455 En petite heure dieu labeure
Saige Sage est le pecheur qui samende

Death to the child

La Le (mort)
PEtit enfant nagueres na gueres ne
Au monde auras peu de plaisance
A la dance seras mene
460 Comme ault[r]es autres. car mort a puissance
Sur Seur tous du jour de la naissance
Conuient chascum chascun a mort offrir
Fol est qui nen a congnoissance
Qui plus vit plus a a souffrir

The child

Lenfant
465 A A A je ne scey scay parler
Enfant suis jay la langue mue
Hier nasquis hui men fault aler
Je ne fais quentrer quentree & yssue
Rien nay mesfait meffait. mais de peur sue
470 Pre[n]dre en gre me fault cest le mieulx
Lordonnance dieu ne se mue
Aussi tost meurt jeusne que vieulx vieux

Death to the clerk

La Le mort
Cuides vous voz de mort eschapper
Cler[c] esperdu pour reculer
475 Il ne sen fault ja deffriper defripper.
Tel cuide souuent hault aler
Qon Quon voit a cop acop tost raualer raualler.
Prenes en gre alons ensemble
Car rien ny vault le rebeller
480 Dieu punit tout quant bon lui semble

The clerk

Le clerc
Fault jl que qun jeusne clerc seruant
Qui en service prent plesir
Pour cuidier cuider venir en auant
Meure si tost cest desplaisir
485 Je suis quitte de plus choisir
Aultre Autre estat il fault quansi dance
La mort ma pris a son plaisir loisir.
Moult remaint de ce que fol pense

Death to the hermit

La Le mort
Clerc point ne fault faire refus
490 De danser faittes faicte vous valoir
Vous nestes pas seul leues sus
Pourtant Pour tant moins vous en doit voz endoit chaloir
Venes apres cest mon vouloir voloir
Homme nourry en hermitage
495 Ja ne vous en conuient douloir
Vie nest pas seur heritage

The hermit

Lerm(ite) Le hermite
Pour vie dure ou solitaire
Mort ne donne de viure espace
Chascum Chascun le voit si sen faul[t] taire
500 Or requier dieu qun don me face
Cest que tous mes pechies efface
Bien suis contens de tous ses biens
Desquelz Desquelx jay vse de sa grace
Qui na souffissance souffisance il na riens

Death

Le m(ort)
505 CEst bien dit ainsi doit on dire
Il nest qui soit de mort deliure
Qui mal vit il aura du pire
Si pense chascum chascun de bien viure
Dieu pesera tout a la liure
510 Bon y fait penser soir & main
Melieur Meilleur science na en liure
Il nest qui ait point de demain

The dead king

Vng roy mort tout nu couchie en(uers)
VOus qui en ceste pourtraiture
Vees danser estas diuers
515 Penses quest humaine humainne nature
Ce nest fors que viande a vers
Je le monstre qui gis enuers
Si ay je este roy couronnes coronnez.
Telz serez vous bons & peruers
520 Tous estas sont aux vers donnes

The authority

Vng maistre qui est au bout de la d(ance) Lacteur
RIen nest domme qui bien y pense
Cest tout vent chose transitoire trasitoire.
Chascum Chascun le voit par ceste dance
Pour ce vous qui vees listoire
525 Retenes la bien en memo[i]re
Car homme hommes et fame femmes elle admonneste amoneste:
Dauoir de paradis la glo[i]re
Eureux est qui es cieulx cielx fait feste


Mais aucuns sont a qui nen chault nenchault
530 Comme sil ne fust paradis
Nenfer Ne enfer. helas jl auront chault
Les liures que firent jadis
Les sains le monstrent en beaux dis
Acquittes Acquitez vous qui cy passes
535 Et faittes du bien faictez des biens: plus nen dis
Bien fait vault moult aux es trespasses

Further information