Guy Marchant, 1485 vs. 1486, A comparison

Here is a comparison of the text in Guy Marchant's first version from 1485 and his extended version from 1485/86.

The biggest differences (which is not shown in this comparison) are the additions that Guy Marchant made for this edition: Four musicians, 10 extra dancers (e.g. legate and duke), and an extra verse for the final authority, which begins: »Bon y fait penser […]«.

In contrast to most of the other comparisons in this section, the following comparison is very strict and includes punctuation and capitalization. Nevertheless, there are no major differences; we must simply note that people back then spelled as they wanted to, and that the punctuation is rather random.

The sequence is taken from the 1485-edition, and it starts with the cardinal, because the first leaf is lacking.

Deletions are marked in red and insertions in green: This means that the red is from the 1485-edition, while the green is the extended 1485/86-edition.

Death to the cardinal

Le mort
49 Vous faictez lesbay se semble
50 Cardinal: sus legierement :
Suiuons les autres tous ensemble :
Rien ny ni vault esbaissement ebaissement.
Vous auez vescu haultement . :
Et en honneur a grant deuis:
55 Prenez en gre lesbatement.
En grant honneur se pert laduis

The cardinal

Le cardinal
Iay bien cause de mesbair
Quant ie me voy de cy pres pris.
La mort mest venuee venue assallir:
60 Plus ne vestiray uestiray vert ne gris.
Chapeau rouge chappe de pris
Me fault laisser a grant destresse:
Ie ne lauoye pas apris.
Toute ioye fine en tristesse.

Death to the king

Le mort
65 Venes noble roy couronne
Renomme de force et de proesse:
Iadis fustez enuironne
De grant pompez: de grant noblesse :
Mais maintenant toute haultesse
70 Laisseres Lesseres: vous nestes pas seul.
Peu aures de vostre richesse.
Le plus riche na qun linceul.

The king

Le roy
Ie nay point apris a danser
A danse et note si sauuage :
75 Las: on peut veoir et penser
Que vault orgueil . force . lignage.
Mort destruit tout: cest son vsage:
Aussi tost le grant que le maindre .
Qui moing se prise plus est sage.
80 En la fin fault deuenir cendre:

Death to the patriarch

Le mort
Patriarche pour basse chiere
Vous ne pouez poues estre quitte .
Vostre double croix doubble croys quaues chiere
Vng autre aura : cest equite equitte.
85 Ne pensez plus a dignite . :
Ia ne seres pape de romme rome.
Pour rendre compte estes estez cite .
Fole esperance decoit lome lhome.

The patriarch

Le patriarche
Bien apercoy que mondain honneur
90 Ma deceu : pour dire le voir .
Mes ioyes tornent a torne en doleur . :
Et que vault tant donneur auoir.
Trop hault monter nest pas sauoir .
Haulx estas gastent gens sans nombre
95 Mais peu le veulent parceuoir perceuoir.
A hault monter le fais faiz encombre

Death to the constable

Le mort
Cest de mon droit que ie vous mainne
A la danse gent connestable connetable:
Les plus fors comme charlemaigne
100 Mort prent cest chose veritable : .
Rien ne vault chere chiere espouentable
Ne forte armeure fortes armures en cest assault
Dun cop iabatz iabas le plus estable.
Rien nest darmes quant mort assault

The constable

Le connestable
105 Iauoye encor entencion intencion
Dassaillir chasteaulx forteresses. fortresses
Et mener a sugection sugession
En aquerant honneurs richesses.
Mais ie voy que toutes proesses
110 Mort met au bas: cest grant despit .
Tout luy est vng: doulceurs rudesses .
Contre la mort na nul respit.

Death to the archbishop

Le mort
Que vous tires la teste arriere
Archeuesque: tirez tires vous pres.
115 Auez Aues vous peur quon ne vous fiere
Ne doubtez: vous venres apres.
Nest pas tousiours la mort empres
Tout homme: et le suit coste a coste.
Rendre conuient debtes et prest.
120 Vne foys fault compter a loste .

The archbishop

Larcheuesque
Las: ie ne scay ou regarder
Tant suis par mort a grant destroit
Ou fuiray furay ie pour moy aider.
Certes qui bien la congnoistroit :
125 Hors de raison iamais nistroit.
Plus ne gerray en chambre painte.
Morir me conuient cest le droit.
Quant faire fault cest grant contrainte.

Death to the knight

Le mort
Vous qui entre les grans barons
130 Aues eu renon cheuallier renom cheualier:
Obliez trompettes clarons
Et me suiuez sans sommellier.
Les dames solies reueillier reuellier:
En faisant danser longue piece.
135 A autre danse fault veillier vellier.
Ce que lun fait lautre despiece.

The knight

Le cheualier
Or ay ie este auctorise autorise
En pluseurs plusieurs fais: et bien fame.
Des grans et des petis prise:
140 Auec ce des dames ame.
Ne oncques onques ne fus diffame
A la court de seigneur notable:
Mais a ce cop suis tout pasme.
Dessoubz le ciel na rien estable.

Death to the bishop

Le mort
145 Tantost naures vaillant ce pic
Des biens du monde et de nature
Euesque: de vous il est pic
Non ostant vostre prelature.
Vostre fait giet en auenture aduenture.
150 De vous vos subges fault rendre compte:
A chascun dieu fera droiture.
Nest pas asseur qui trop hault monte

The bishop

Leuesque
Le ceur cueur ne me peul peult esioir
Des nouuelles nouelles que mort maporte.
155 Dieu vouldra de tout compte oir:
Cest ce que plus me desconforte . :
Le monde ausi aussi: peu me conforte :
Qui tous a la fin desherite.
Il retient tout: nul rien nemporte.
160 Tout ce passe fors le merite.

Death to the nobleman

Le mort
Auancez vous gent escuier
Qui saues de danser les tours.
Lance porties: pourties et escu hier:
Et huy vous fineres vos iours .
165 Il nest rien qui ne praigne cours.
Dansez: et pansez de suir.
Vous ne pouez poues auoir secours.
Il nest : qui mort puisse fuir.

The nobleman

Lescuier
Puis que mort me tient en ses las
170 Aumoins que ie puisse vng vn mot dire
Adieu deduis: adieu solas:
Adieu dames: plus ne puis rire.
Pensez de lame qui desire
Repos. ne vous chaille plus tant
175 Du corps: que tous lesiours empire.
Tous fault morir on ne scet quant

Death to the abbot

Le mort
Abbe: venez tost: vous fuyez:
Nayez ia la chiere esbaye
Il conuient que la mort suyez suyuez.
180 Combien que moult lauez haye.
Commandez adieu labbaye:
Que gros et gras vous a nourry.
Tost pourrirez a peu de aye.
Le plus gras est premier pourry .

The abbot

Labbe
185 De cecy neusse point enuie:
Mais il conuient le pas passer.
Las: or nay ie pas en ma vie
Garde mon ordre sans casser.
Garde vous de trop embrasser
190 Vous qui viuez au demorant :
Se vous voulez bien trespasser.
On sauise tart en mourant.

Death to the bailiff

Le mort
Bailly qui sauez quest iustice :
Et hault et bas: en mainte guise :
195 Pour gouuerner toute police.
Venez tantost a ceste assise.
Ie vous adiourne de main mise
Pour rendre compte de vos fais
Au grant iuge: qui tout vng prise.
200 Vn chascun portera son fais.

The bailiff

Le bailly
Hee dieu : vecy dure iournee:
De ce cop pas ne me gardoye.
Or est la chance bien tournee:
Entre iuges honneur auoye.
205 Et mort fait raualer ma ioye:
Qui ma adiourne sans rappel.
Ie ny voy plus ne tour ne voye.
Contre la mort na point dappel.

Death to the astrologer

Le mort
Maistre: pour vostre regarder
210 En hault: ne pour vostre clergie:
Ne pouez la mort retarder.
Cy ne vault rien astrologie.
Toute la genealogie
Dadam qui fut le premier homme
215 Mort prent: ce dit theologie.
Tous fault morir pour vne pomme.

The astrologer

Le maistre astrologien
Pour science : ne pour degrez:
Ne puis auoir prouision .
Car maintenant tous mes regrez
220 Sont: morir a confusion.
Pour finable conclusion .
Ie ne scay rien que plus descriue.
Ie pers cy toute aduision.
Qui vouldra bien morir : bien viue

Death to the citizen

Le mort
225 Bourgois: hastez vous sans tarder.
Vous nauez auoir ne richesse
Qui vous puisse puis de mort garder.
Se des biens dont eustes largesse
Aues bien vse: cest sagesse.
230 Dautruy vient tout : a autruy atruy passe
Fol est qui damaser damasser se blesse.
On ne scet pour qui on amasse.

The citizen

Le bourgois
Grant mal me fait: si tost laissier lassier
Rentes: maisons: cens: norritures
235 Mais poures: riches : abaissier
Tu faiz mort: telle est ta nature .
Sage nest pas la creature .
Damer trop les biens qui demeurent
Au monde: et sont siens de droiture.
240 Ceulx qui plus ont: plus enuiz meurent .

Death to the canon

Le mort
Sire chanoine prebendez:
Plus ne aures distribucion:
Ne gros: ne vous y attandez attendez:
Prenez cy consolacion.
245 Pour toute retribucion
Morir vous conuient sans demeure
Ia ny aurez dilacion.
La mort vient quon ne garde leure.

The canon

Le chanoine
Cecy gueres guere ne me conforte:
250 Prebendez fus en mainte eglise.
Or est la mort plus que moy forte:
Qui tout emmainne en mainne cest sa guise.
Blanc seurplis et amusse grise
Me faut fault laissier: et a mort rendre.
255 Que vault gloire sy tout tost bas mise.
A bien mourir doit chascun tendre .

Death to the merchant

Le mort
Marchant: regerdez regardez par deca:
Pluseurs pais aues cerchie
A pie: et a cheual: de pieca:
260 Vous nen seres plus empeschie .
Vecy vostre dernier merchie.
Il conuient que par cy passez.
De tout soing seres despechie.
Tel couuoite qui a assez.

The merchant

Le marchant
265 Iay este amont et aual:
Pour marchander ou ie pouoye.
Par long temps apie a pie: acheual a cheual:
Mais maintenant pers toute ioye . :
De tout mon pouoir acqueroye:
270 Or ay ie assez mort me contraint .
Bon fait aler aller moyenne voye.
Qui trop embrasse peu estraint.

Death to the Carthusian

Le mort
Alez marchant sans plus rester:
Ne faites faite ia cy resistence.
275 Vous ny poues rien conquester.
Vous aussi: homme dastinence
Chartreux : prenez en pacience.
De plus viure nayes naye memoire.
Faites vous valoir a la dance danse.
280 Sur tout homme mort a victoire

The Carthusian monk

Le chartreux
Ie suis au monde pieca mort:
Par quoy de viure ay moins enuie
Ia soit que tout homme craint mort.
Puis que la char est assouuie:
285 Plaise a dieu que lame rauie
Soit es cielx apres mon trespas.
Cest tout neant de ceste vie.
Tel est huy: qui demain nest pas.

Death to the sergeant

Le mort
Sergent qui portez celle mace:
290 Il semble que vous rebellez.
Pour neant faittez la grimace:
Se on vous greue si appellez.
Vous estez de mort appellez.
Qui luy rebelle il se decoit.
295 Les plus fors sont tost rauallez.
Il nest fort quausi fort ne soit.

The sergeant

Le sergent
Moy qui suis royal officier:
Comme mose la mort frapper .
Ie fasoie fasoye mon office hier : .
300 Et elle me vient huy happer . :
Ie ne scay quel quelle part eschapper:
Ie suis pris: deca et dela.
Malgre moy me laisse apper.
Enuiz meurt qui apris ne la.

Death to the monk

Le mort
305 Ha : maistre: par la passeres
Nayez ia soing de vous deffendre
Plus hommes nespouenteres.
Aprez moinne sans plus actendre
Ou pensez vous: cy fault entendre
310 Tantost aurez la bouche close
Homme nest: fors que vent et cendre
Vie domme est moult peu de chose .

The monk

Le moinne
Iamasse mieux mieulx encore estre
En cloistre et faire mon seruice
315 Cest vng lieu deuost et bel estre
Or ay ie comme fol et nice
Ou temps passe commis maint vice
De quoy nay pas fait penitance
Souffisant. dieu me soit propice
320 Chascun nest pas ioyeux qui danse .

Death to the usurer

Le mort
Vsurier. de sens desreugle desreugles
Venez tost: et me regardez.
Dusure estes tant aueugle aueugles:
Que dargent gaingner tout ardez .
325 Mais vous en seres bien lardez
Car se dieu qui est merueilleux .
Na pitie de vous: tout perdez
A tout perdre: est cop perilleux .

The usurer

Lusurier
Me conuient il si tost morir:
330 Ce mest grant paine & grant greuance .
Et ne me pourroit secourir .
Mon or: mon argent : ma cheuance
Ie voys morir : la mort mauance
Mais il men desplait somme toute
335 Quest ce de male acoustumance:
Tel a beaux yeux qui ne voit goute

The poor man

Le poure homme
Vsure est tant maluaiz mauluaiz pechie
Comme chascun dit: et raconte.
Et cest homme: qui approuchie
340 Se sent scent de la mort: nen tient conte compte.
Mesme largent: quen ma main compte
Encore a vsure me preste.
Il deura de retour au compte.
Nest pas quitte: qui doit de reste.

Death to the physician

Le mort
345 Medecin Medicin a tout vostre orinne
Voies vous icy quamander:
Iadis sceustes de medecinne medicinne
Asses pour pouoir commander.
Or vous vient la mort demander.
350 Comme autre vous conuient morir:
Vous ny poues contremander.
Bon mire est qui se scet guerir.

The physician

Le medecin
Long temps a quen lart de phisique
Iay mis toute mon estudie.
355 Iauoye science: et pratique.
Pour guerir maintes mainte maladie.
Ie ne scay que ie contredie
Plus ny vault herbe ne racine:
Nautre remede quoy quon die.
360 Contre la mort na medicine.

Death to the suitor

Le mort
Gentil amoreux gent et frique
Qui vous cuidiez de grant valeur:
Vous estes pris la mort vous pique.
Le monde lares a douleur.
365 Trop lauez ame: cest foleur:
Et a morir peu regarder.
Ia tost vous changeres coleur.
Beaute nest quymage farder.

The suitor

Lamoreux
Helas: or ny a il secours
370 Contre mort adieu amourettes:
Moult tost va ieunesse a decours.
A dieu Adieu chapeaux bouques fleuretes
A dieu Adieu amans : et puceletes:
Souienne vous de moy souuent.
375 Et vous mirez se sages estes:
Petite pluie abat grant vent.

Death to the lawyer

Le mort
Aduocat sans long proces faire
Venez vostre cause plaidier.
Bien auez aues sceu les gens attraire
380 De pieca: non pas duy ne dier.
Conseil: cy ne vous peult peul aidier.
Au grant iuge vous fault uenir: venir.
Sauoir le deues sans cuidier.
Bon fait iustice preuenir.

The lawyer

Laduocat
385 Cest bien droit que raison se face
Ne ie ny scay mectre deffence:
Contre mort na respit ne grace:
Nul napelle de sa sentance sentence.
Iay eu de lautruy latruy quant ie y pence
390 De quoy ie doulte doubte estre repris.
A craindre est le iour de vengence.
Dieu rendra tout a iuste pris.

Death to the minstrel

Le mort
Menestrel qui danses et notes
Sauez: et auez beau maintien
395 Pour faire esiouir sos et sotes:
Quen dictez vous allons alons nous bien
Monstrer vous fault puis que vous tien
Aux autres cy: vng tour de danse
Le contredire ny vault rien.
400 Maistre doit monstrer sa science

The minstrel

Le menestrel
De danser ainsy neusse cure
Certes tresenuiz ie men mesle:
Car de mort nest painne plus dure
Iay mis soubz soub le banc ma vielle.
405 Plus ne corneray sauterelle
Nautre danse: mort men retient .
Il me fault obeir a elle.
Tel danse a qui au ceur cueur nen tient .

Death to the priest

Le mort
Passes cure sans plus songier:
410 Ie sens questez abandonne.
Le vifz le mort solies mengier:
Mais vous seres aux vers donne.
Vous fustez iadis ordonne
Miroer dautruy: et exemplaire.
415 De vous fais seres guerdonne.
A toute painne est deu salaire.

The parish priest

Le cure
Veille ou non il fault que me rende
Il nest homme que mort nassaille.
Hee: de mes parrossiens offrende
420 Nauray iamais: ne funeraille.
Deuant le iuge fault que ie aille.
Rendre compte: las doloreux:
Or ay ie grant peur que ne faille.
Qui dieu quitte bien est eureux.

Death to the peasant

Le mort
425 Laboreur qui en soing et painne
Auez vescu tout vostre temps:
Morir fault cest chose certainne
Reculler ny vault: ne contens.
De mort deues estre contens.
430 Car de grant soussy vous deliure.
Approuchiez Approuchie vous ie voz vous attens
Folz est qui cuide tousiour viure.

The peasant / labourer

Le laboureur
La mort ay souhaite souuent
Mais volentier ie la fuisse:
435 Iamasse mielx fist Iamaisse mieulx fit pluye ou vent
Estre es vignes ou ie fouisse:
Encor plus grant plaisir y prisse
Car ie pers de peur tout propos.
Or nest il qui de ce pas ysse.
440 Au monde na point de repos.

Death to the Franciscan

Le mort
Faictes Faicte voye: vous aues tort
Laboureur. Apres cordelier
Souuent aues preschie de mort :
Si vous deues moins merueillier
445 Ia ne sen fault esmay baillier ballier.
Il nest si fort que mort nareste.
Si fait bon a morir veillier.
A toute heure la mort est preste

The Franciscan monk

Le cordelier
Quest ce: que de viure en ce monde
450 Nul homme a seurte ny demeure
Toute vanite y habonde
Puis vient la mort . qua tous court sure
Mendicite point ne massure :
Des meffais mesfais fault paier lamende
455 En petite heure dieu labeure.
Sage est le pecheur qui samende

Death to the child

Le mort
Petit enfant na gueres guere ne:
Au monde auras peu de plaisance
A la danse seras mene
460 Comme autres aultres. car mort a puissance
Seur Sur tous: du iour de la naissance
Conuient chascun a mort offrir:
Fol est qui nen a congnoissance.
Qui plus vit plus a a souffrir asouffrir.

The child

Lenfant
465 A. a. a. ie ne scay parler
Enfant suis: iay la langue mue.
Hier nasquis naquis: huy men fault aler .
Ie ne faiz quentree et yssue
Rien nay meffait. mais de peur sue
470 Prendre en gre engre me fault cest le mieulx
Lordonnance dieu ne se mue.
Aussi tost meurt ieusne que vieux .

Death to the clerk

Le mort
Cuidez voz de mort eschapper
Clerc esperdu pour reculer:
475 Il ne sen fault ia defripper.
Tel cuide souuent hault aler
Quon voit acop tost raualler.
Prenez en gre: alons ensemble
Car rien ny vault le rebeller.
480 Dieu punit tout quant bon luy lui semble

The clerk

Le clerc
Fault il qun ieusne clerc seruant
Qui en seruice prent plesir
Pour cuider cuidie[r] venir en auant
Meure si tost: cest desplaisir.
485 Ie suis quitte de plus choisir
Autre estat. il fault quansi danse.
La mort ma pris a son loisir.
Moult remaint de ce que fol pense

Death to the hermit

Le mort
Clerc : point ne fault faire refus
490 De danser: faicte vous valoir.
Vous nestes pas seul : leues sus :
Pour tant moins voz endoit chaloir
Venes Venez apres cest mon voloir
Homme nourry en hermitage:
495 Ia ne vous en conuient douloir.
Vie : nest pas seur heritage .

The hermit

Le hermite
Pour vie dure ou solitaire
Mort ne donne de viure espace.
Chascun le voit : si sen fault taire
500 Or requier dieu qun don me face
Cest que tous mes pechies efface
Bien suis contens de tous ses biens
Desquelx iay vse de sa grace.
Qui na souffisance il na riens

Death

Le mort
505 Cest bien dit: ainsi doit on dire . :
Il nest qui soit de mort deliure.
Qui mal vit il aura du pire:
Si pense chascun de bien viure.
Dieu pesera tout a la liure
510 Bon y fait penser soir et main:
Meilleur science na en liure.
Il nest qui ait point de demain

The dead king

Vng roy mort
Vous: qui en ceste pourtraiture
Veez danser estas diuers .
515 Pensez quest humainne nature:
Ce nest fors que viande a vers.
Ie le monstre: qui gis enuers:
Si ay ie este roy coronnez.
Telz seres vous : bons: et peruers.
520 Tous estas: sont aux vers donnes.

The authority

Lacteur
Rien nest domme: qui bien y pense.
Cest tout vent: chose trasitoire transitoire.
Chascun Chascum le voit: par ceste danse.
Pour ce: vous qui veez listoire
525 Retenez la bien en memoire.
Car hommes homme et femmes elle amoneste:
Dauoir de paradis la gloire.
Eureux est: qui es cielx fait feste.


Mais aucuns sont a qui nenchault
530 Comme sil ne fust paradis:
Ne enfer. helas: il auront chault.
Les liures que firent iadis .
Les sains: le monstrent en beaux dis.
Acquitez Acquite vous qui cy passes:
535 Et faictez des biens: plus nen dis.
Bien fait Bienfait vault moult es trespasses

Further information