Manuscript Français 1186 vs. Ms. 25434

Here is a comparison of the women's dance in Manuscript Français 1186 and the slightly later manuscript Ms 25434. In this comparison punctuation, capitalization and differences caused by interchange of i/j/y, u/v and c/s/z are ignored.

The differences are striking. When it comes to the men's dance in the same manuscript, we also find a ton of variations in the spelling, but it only rarely happens that a word gets replaced during the almost 60 years separating the oldest manuscripts from the printed books.

In contrast there are many fundamental changes introduced in the women's dance during a much shorter period. Between the two manuscripts we are studying here, the sequence has been expanded from 30 to 32 women, and the sequence has been changed, even if the peasant woman, old woman, resales-woman and suitoress still appear earlier than they do in the (later) printed books.

However all these changes do not appear from the following comparison, since the comparison can only take those verses that are common to both publications, and take them in the same sequence.

One can speculate as to why the differences are so much greater between various versions of the women's dance than they are in the case of the men's dance. The reason could be that the men's dance was painted on the cemetery wall of St. Innocents, so there were limits to the liberties a scribe could take.

Deletions are marked in red and insertions in green. This means the variations in red are those from Fr. 1186.

The sequence follows the Manuscript Français 1186:

The authority

śLacteur.
Mires vous cy icy mires vous femmes
Prenez cy consolacion Pour prendre consolation
Et pensez de panses a vos poures amez
Qui desirent saluacion saluation
Cy bas nest pas la mansion
Ou vous deuez debuez estre tousiours
Mort met mect tout a destruction
Grant et petit meurt tous les iours

Death to the queen

śLa mort.
Noble royne de beau corsage corps saige
Gente et ioyeuse a lauenant la venant
Iay de par le grant maistre charge
De vous enmener amener maintenant
Et comme bien chose auenant aduenant
Ceste dance commenseres en commanceres
Faictes deuoir debuoir au de momant remanant
Vous qui viuez ainsi serez

The queen

śLa royne
Ceste dance mest bien nouuelle
Et en ay le cuer cueur fort souspris surprins
He dieu quelle dure nouuelle
Agens A gens qui ne lont pas apris aprins
Las en la mort tout est tout compris comprins
Royne dame grant grande et petite
Les plus grans sont les premiers pris prins
Contre la mort na point de fuite

Death to the duchess

śLa mort
Apres madame ma dame la ducesse duchesse
Vous viengs viens querir et pourchasser prochasser
Ne pensez panses plus a la richesse
A biens Na biens ne a ioyaulx amasser
Au iour duy Il vous fault ennuyt trespasser
Certes de vostre vie est fait
Folie est Cest follie de tant embrasser
On nenporte Len nen porte que le bien fait

The duchess

śLa ducesse. duchesse
Ie nay pas encor trente encoire trante ans
Helas a leure aleure que commence commance
A sauoir quest que cest de bon temps
La mort vient tollir ma plaisance
Iay des amis argent cheuance
Soulas esbatz esbaz gens a grant deuis
Par quoy mest dure la sentence santence
Gens aises se si meurent enuis en viz

Death to the regent

śLa mort.
Or sa madame ma dame la regente
Qui auez non nom de si bien dire
De dancer fringuier fringuer estre gente
Sur toutes toultes quon sauoit sauroit eslire
Vous soullies souliers les autres aultres conduire
Festons Faistaier les gens et ralier
Mais il est temps de vous reduire
La mort fait trestout oublier oblier

The regent

śLa regente.
Quant me souuient souuiant des tabourins
Nopces festes harpes trompettes trompectes
Menestriers douchaines doulcaines clarins
Et des grans chieres cheres que iay faittes faictes
Mon cuer vit en ceur meurt entre ces entrefaictes
Mondanites nont plus cy plus lieu
Mais tournent en poures emplettes emplectes
Tout se passe fors amer aymer dieu

Death to the knight's wife

śLa mort.
O gentille Gente femme de cheualier cheuallier
Qui tant amez aymes deduit de chasse
Les engins vous fault habillier abillier
Pour suiure le train de ma trasse
Cest bien chasse chasser quant on pourchasse len prochasse
Chose a son ame meritoire
Car au derrenier dernier la mort tout chasse
Ceste vie cy est transitoire

The knight's wife

śLa femme du cheualier cheuallier
Pas sy tost mourir ne pensoie pansoye
Et comment dya ie souppe souppay hier
Sur lerbe vert en la saussoye saulsoye
Ou feys mon espruuer esparuier gayer
En riens rien plus ne se fault fier
Et quest ce quesse des fais de ce monde
Huy rire demain lermoyer
La fin de ioye en deul redonde

Death to the noblewoman

śLa mort.
Dame ployes plourez vos gorgerettes
Il nest plus temps de vous farder
Vos tourectz fronteaux et bauettes tourectez froncteaux bauectes
Ne vous y pourroient peuent de presant aider
Pluiseurs Plusieurs sont decheus de ceuz par cuidier cuyder
Que la mort pour leurs habitz flesche habis fleche
Chascun Chascunne y deust bien regarder
Par habitz habiz mainte femme peche

The noblewoman

śLa femme de lescuier
Hee quay He que ay ie meffait ou mesdit
Dont ie doye souffrir tel telle perte
Iauoye achette achepte au lendit
Du drap pour taindre en escarlatte escarlate
Et eusse eu vne robe vert vgne robbe verte
Au premier iour de may qui vient
Mais mon emprinse emprise est descouuerte
Tout ce que on quon pense pas nauient

Death to the young woman

śLa mort.
Venes apres mademoiselle ma damoyselle
Et serres sarres tous vos affiquetz afficquetz
Ia Ne me chault se estes sestes laide ou belle
Laissier Laisser fault dances et raquetz quaquectz
Vous venres viendres en dautres daultres banquetz
Ou les autres attours sentent iaue leau roze
Et verrez iouster a iouxtes et rocquetz
Femme fait faire mainte chose

The young woman

śLa demoiselle. damoyselle
Que me vallent mes grans atours attours
Mes habitz bobans habis bonbans et beaulte
Quant tout fault delaissier en plours
Oultre mon gre et voulente
Mon corps sera tantost porte
Aux Aulx vers et a la pourriture
Plus nen sera balle chante
Ioye mondaine queres guieres ne dure

Death to the spinster

śLa mort.
Mademoiselle Ma damoyselle du bon temps
Atout A tout vos anciens atours attours
Il est de vous en venir temps
Nature en vous a fait faict son cours
Il nest ioye viande ne amours
Qui vous puist exempter du trac
On Len ne peut peult pas viure tousiours
Au bout de laune fault le drap

The spinster

śLa vielle demoiselle. damoyselle
Iay voirement mon temps passe
Et aime mieulx aussy mourir
Que reueoir reuoir le viel vieulx temps passe
Et tant de miseres misaire courir
Pities poures gens langorir langourir
Et dautres daultres choses dont me tays
Enffans Enfans pour bien viure et mourir
Il nest sy plus grant bien que de paix

Death to the citizeness

śLa mort.
Et vous aussi gente bourgoise
Pour neant vous vous excuses execuses
Il est force que chascun chescun voise
Comme veez voyes et aduisez
Vos beaulx gorgias gorgeatz empesez
Ny font riens reans ne large sainture
Maintes gens en sont abbusez abusez
En tous toulx estas il fault mesure

The citizeness

śLa bourgoise.
Mes getz gectz et colletz colectz de laytices letisses
Ne me exemptent point de la mort
Et Mes grandes ioyes et delices delisses
Me viennent tousiours adez a remort
Raison picque conscience mort
Et voy voyes les folies de ieunesse
Qui sont a son rebours cest au desire fort
Ioliuete Joyeusete tourne en tristresse tristesse

Death to the widow

śLa mort.
Femme vefue tires auant
Et vous auances de venir
Vous voyes les autres aultres deuant
Il conuient vne vgne fois fenir finir
Cest belle chose de tenir
Lestat ou on len est appellee apellee
Et soy tousiours bien maintenir
Vertu est tout par tout toult louee

The widow

śLa femme vefue
Depuis De puys que mon mary mourut mourust
Des affaires ay eu grandement grantment
Sans ce que aime amy me secourut secoureust
Se non Si nom de dieu gart gard seullement
Iay des enffans bien enfens moult largement
Qui sont ieunes et non pourueus
Dont iay pittie pitie mais nullement
Dieu nen ne laisse aucuns aulcuns despourueus

Death to the merchant's wife

śLa mort.
Alons oultre gente marchande
Et ne vous chaille de peser
La marchandise que on quon demande
Cest folie simplesse dy plus muser
A lame deussies aduiser
Le temps sen va heure apres heure
Et nest tel que den bien vser
Le merite et bien fait faict demeure

The merchant's wife

śLa marchande
Qui gardera mon ouurouer
Tandis que ie suis en malaise
Mes gens ne feront que iouer
Les biens leur leurs viennent a leur aise
A dieu ma balanche ballance et ma chaise
Ou iay eu les yeux dilligens yeulx diligens
Et trop chier vendre cher vendu dont me poise
Auarice dechoit si decoyt les gens

Death to the bailiff's wife

śLa mort.
Sa sa madame ma dame la baillifue bailliue
Des caquetz quaquetz tenus en lesglise
Qui iugie auez juge par raison visue viue
Maintz Mains vaillans gens a vostre guise
Ie vous signifie signiffie ma main mise
Pour pourueoir dautre pouruoir daultre en vostre lieu
Car au iour duy dhuy seres desmise
Point ne se fault iouer a dieu

The bailiff's wife

śLa baillifue. bailliue
Femme si parle de legier
La coustume nest pas nouuelle
Et si sentremet de iugier juger
Du fait dautruy Des faiz daultruy et non pas point delle
Chascune Chascunne se reputte reppute telle
Que ce quelle dit est bien fait
Mais on len se baille brulle a la chandelle
Il nest riens au monde parfait ny a rien parfaict

Death to the bride

śLa mort.
Pour vous monstrer vanite folie
Et que on doit sus quon doibt sur la mort veillier veiller
Ca la main espousee iolie
Alons nous en deshabillier
Pour vous ne fault plus traueillier trauailler
Car vous vendres viendres coucher ailleurs aillieurs
On Len ne se doit doibt trop resueillier rescailler
Les fais de dieu sont meruilleux marueilleux

The bride

śLespousee
En la iournee quauoie que auoys desir
Dauoir quelque ioye en ma vie
Ie nay que deul et desplaisir
Et si fault que tantost desvie
Hee He mort pour quoy as tu enuie
De moy qui me prens cy a coup acoup
Sy grant faulte nay desseruie
Mais il fault louer dieu louer de tout

Death to the darling wife

śLa mort.
Femme nourrie en meignotise mignotise
Qui dormes iusques au disner
On va chauffer Len vous chauffe vostre chemise
Il est temps de vous desgeusner desiuner
Vous ne deussies iamais geusner jeusner
Car vous estes trop meigre mesgre et vvide
A demain vous vieng viens adiourner
On Len meurt plustost plus tost que on ne cuide

The darling wife

śLa femme meignotte mignote
Pour dieu que on quon me voise querir
Medecin et appoticaire appothicaire
Et comment commant me fault il morir mourir
Iay Qui ay mary de sy bon affaire
Agneaulx robes noef Aneaulx rubis neuf ou dix paire
Ce morseau cy mest bien esgret aigret
Et ce passe tost tout vaine gloire
Femme en ces saulx meurt a regret

Death to the virgin

śLa mort.
Douche Doulce fille et belle pucelle
Ne vous chaille ia de laisser
La misere de vie mortelle
Quil conuient a chascun passer
Car qui vouldroit vouldra bien tout trasser
Il nya seurete ne arrest seurte narrest en lieu
Fors son sauuement pourchasser sauluement prochasser
Virginite plaist bien a dieu

The virgin

śLa pucelle. fille
En ce siecle iosnes et ieunes ou vieulx
Ne sont pas atrop a trop grant seurete seurte
De pleurs et lermes larmes sont les cieulx
Les meurs murs dennuy et pourete
Se on a vne vgne ioyeusete
Il vient apres quinze douleurs
Pour vng bien double aduersitte aduersite
Plaisirs mondains finent en pleurs

Death to the theologianess

śLa mort.
Nous direz vous rien de nouueau
Madame Ma dame la theologienne
Du testament vielz vieulx ou nouueau
Du fait Des faiz du ciel et de larchanne la channe
Soubz vostre vgne robe se gouuerne
Vng sens sans acquis pare de maistre
Mais le drap si gaste la penne panne
Cest beaucop beaucoup que de ce congnoistre

The theologianess

śLa theologienne
Femme qui de clergie respont respond
Pour auoir bruit ou que on quon lescoute
Et Est des morues de petit pont
Qui ont grans yeulx et ne voient goutte goute
Sage Saige est qui rondement si boutte boute
Et qui trop veult sauoir est bugle vugle
Trop hault monter souuent cher souuant chier couste
Chascun est en son fait faict est avveugle aveugle

Death to the newly-wed

śLa mort.
Apres nouuelle mariee
Qui auez mis vostre desir
A dancer et estre paree
Pour festes et nopces et festes choisir
En danssant dancant ie vous vieng viens saisir
Au iour dui serres dhuy seres mise en terre
Mort ne vient iamais a plaisir
Ioye sen va comme feu de fuerre ferre

The newly-wed woman

śLa nouuelle mariee.
Las demy an entier na pas
Que commence commancay tenir mesnage mesnaige
Par quoy sy tost passer le pas
Ne mest pas doucheur mais douleur ains grant rage raige
Car iauoie en mon tourage iauoys bon petit couraige
De dancer marchier et faire merueilles marueilles
Mais la mort de trop pres me charge
Vng pou Petit de vent abat grans fuelles grant fueilles

Death to the pregnant woman

śLa mort.
Femme grosse prenez loisir
Dentendre a vous legierement
Car huy Ennuyt mourres cest le plaisir
De dieu et par son mandement mandemant
Alons pas a pas bellement
En iettant gectant vostre cuer cueur es cieulx
Et nayez paour aucunement aulcunnement
Dieu ne fait rien que pour le mieulx

The pregnant woman

śLa femme grosse.
Iaray Je auray bien petit de deduit vsuffruit
De mon premier enffantement enfantement
Sy recommande a dieu le fruit
Et mon ame pareillement
Helas bien cuidoie autrement cuidoys aultrement
Auoir grant ioye en ma gesine
Mais tout va bien piteusement
Fortune tost se change et fine

Death to the chambermaid

śLa mort.
Dittes ioesne Dictes jeune femme a la cruche
Renommee bonne chamberiere chambriere
Respondes aumoins au moins quant on len huche
Sans tenir si rude maniere
Vous nires plus a la riuiere
Bassuer Bauer au four ne a la fenestre
Vecy Veez cy vostre iournee derreniere derniere
Aussi tost meurt seruant que maistre

The chambermaid

śLa chamberiere
Quoy ma maistresse ma promis
Moy Me marier et des biens faire
Et puis sy ay dautres daultres amis
Qui lui aideront a parfaire
Hee He men yray ie yraige sans riens faire
Iapelle Jen appelle car on me fait tort
Et dautre part quant a moy ne men puis taire
Pou Peu de gens se loent louent de la mort

Death to the housekeeper

śLa mort.
Sauez vous recommanderesse recommandarresse
Point de bon lieu pour moy logier loger
Iay bon mestier que on madresse
Car nul ne me veult herbegier heberger
Mais ien feray tant deslogier desloger
Que on len congnoistra mon enseigne
Morir Mourir fault pour vous abregier abreger
Nul ne ny pert que autre ne lautre ny gaigne

The housekeeper

śLa recommanderesse. recommandarresse
En la mort na point damitie
Et sy ne fait riens pour requeste
Or argent priere pittie pitie
Len sen ront Pour neant on sen rompt la teste
Qui y veult resister est beste
La mort a nullui ne complest complaist
Mais Et fault tous dancer a la feste
Mourir conuient quant a dieu plaist

Death to the Franciscan nun

śLa mort.
Femme de grant deuotion
Cloees Choyes vos heures et matines
Et En cessant contemplacion contemplation
Car iamais nyrez a matines
Ce De vos prieres si silz sont dignes
Ilz seruiront car dieu les ot
Riens ny vault vallent souspirs ne signes
Tous Il fault mourir masches ce mot

The Franciscan nun

śLa dame de religion. cordeliere
Ie mercye remercie le createur
A qui plest plaist de menuoier querre
En loant louant le vray bon redempteur
Des biens quil qui ma donnes donne sur terre
Aux temptacions ay temptations jay eu guerre
Qui est moult fort forte a demener
Mais il ayde qui le veult requerre
Seruir dieu est cest viure et resgner regner

Death to the peasant woman

śLa mort.
Sa poure femme de villaige
Suyuez mon train sans plus tarder
Plus ne venderes oefz vendres eufs ne frommage formaige
Alez vostre panier pennier vvider
Se vous auez sceu bien garder
Pourete pacience et perte
Vous en pourrez moult bien amender
Chascun trouuera sa deserte desserte

The peasant woman

śLa femme de villaige.
Ie pren prens la mort vaille que vaille
Bien en gre et en pacience
Frans Francs archiers ont pris prins ma poulaille poullaille
Et oste toute ma substance
De poures gens nul si ame ne pense
Entre voisins na charite
Chascun veult auoir grant cheuance
Nul na cure de pourete

Death to the resales woman

śLa mort.
Approchies Approuches vous reuenderesse reuendarresse
Sans plus cy faire demouree
Vostre corps cueur iour et nuit et iour ne cesse
De gagnier gaigner pour estre honnouree honnoree
Honneur est de poure duree
Et se pert en vng moment deheure mouuement dheure
Au monde na chose asseuree
Tel rit matin qui au soir pleure

The resales woman

śLa reuenderesse. reuandarresse
Iauoie hier gagnie deux auoiz gaigne deulx salus
A Pour surfaire subtillement soubtillement
Mais ne say scay qui les ma tollus
Argent acquis mauaisement mauluaisement
Ne fait faict ia bien communement
Helas ie meurs cest dautre daultre mes
Que prestre aye iaye le prebstre hastiuement
Il vault mieulx plustart plus tart que iames iamaiz

Death to the suitoress

śLa mort.
Femme de petite value
Mal viuant en charnalite
Qui auez mene auez vie dissolue
En tous toulx temps yuer et este
Ayes le cuer tout appreste cueur espouante
Car vous seres de pres tenue
Pour mal faire on est tourmente
Pechie Peche nuit quant on len continue

The suitoress

śLa femme amoureuse. commune
A des pechie ce peche me suis soubz mise soubzmise
Par plaisance desordonnee deshordonnee
Mauldis soient ceulx qui my ont mise
Et au mestier habandonnee
Las se ie eusse este bien menee
Et conduite premierement
Iamais ny eusse este tournee
La fin suyt le commencement commancement

Death to the hospitable woman

śLa mort.
Femme dacueil et amiable
A festons festier gens a plente plante
Qui auez acquis amis de table taille
Pour parler de ioyeusette ioyeusete
Le temps nest plus tel qua este
Riens ny Rien ne vault parler vacabond
Cest folie que de vanite
Ceulx qui ont eu le bruit ont le bond

The hospitable woman

śLa femme serrette
Iay eu des parentz parens et amis
Qui mont promis mons et merueilles
Mais quant ilz voyent que on quon est bas mis
Ilz chaynent baissent trestous les oreilles
Et sont aussi sours comme feulles fueilles
Que le vent fait faict voller par couples coulples
Fies vous en promesses telles
Les amis sont au iour duy sont dhuy doubles

Death to the wetnurse

śLa mort.
Vous nourrice nourrisse et vostre beau filz beaufilz
Non obstant son couuertouer
Et son hault grant bonnet a trois filz
Deslogerez sans delayer deslayer
Vous ne le merres meneres plus iouer
Car tous deux toulx deulx sy mourrez ensamble ensemble
Femmes vecy beau mirouer
Dieu pugnit La mort prent ceulx que qui bon lui samble semble

The wetnurse

śLa nourrice nourrisse
A ceste dance fault aler aller
Comme font les prestres prebstres au saine ceyne
Ie Et voulsisse bien reculer reculler
Car Mays ie sens ia sans la bosse en layne
Entre mes bras de mon alaine
Cest enffant enfant meurt despedimie depidimye
Cest grant pittie pitie de mort soudaine
Nulluy na honte heure ne demie

Death to the shepherdess

śLa mort.
Pas ne vous oubliray derriere darriere
Venez apres moy sa la main
Entendez vous plaisant bregiere bergiere
On Len marchande cy main a main
Aux Aulx champs nyrez plus soir ne main
Veillier Veiller brebis ne garder bestes
Il nest ny a nul qui ait point de demain
Apres les veilles sont les festes

The shepherdess

śLa bregiere. bergiere
Ie pren prens congie du franc gonthier gontier
A qui iay regret a merueilles marueilles
Plus naray chappeau desglentier nauray chapeau desglantier
Car vecy veez cy piteuses nouuelles
Adieu bergieres A dieu pastours et pastourelles
Et les beaulx beaux champs que dieu fait faict croistre
Adieu A dieu fleurs et roses vermeilles
Il fault tous toulz obeyr au maistre

Death to the woman with crutches

śLa mort.
Apres poure vielle aux potentes aulx potences
Qui ne vous pouez soustenir soubstenir
Cy bas nauez pas eu vos plaisances
Et sy vous en conuient venir
Lautre Il y a aultre siecle est a venir aduenir
Ou pour vostre mal et misaire misere
Pourrez a grant joie paruenir
Dieu recompence tout en gloire

The woman with crutches

śLa vielle.
De viellesse ne voy mais mez goutte
Par quoy ne crains garres guiere la mort
Il y a Dix ans ya que iay la goutte
Et maladie me griefue greuent fort
Mes amis ont le mien atort a tort
Et nay vaillant deux dix blans contans contens
Mais en dieu ay est mon resconfort
Apres la pluie vient le beau temps

Death to the midwife

śLa mort.
Venez sa garde dacouchees
Qui auez drechie maintz baings dresses mains bains perdus
Et les courtines destachiees destachees
Ou sont les beaulx boucquetz pendus panduz
Y la Mains biens ont este sont espandus
Et tant de metz que cest vng songe
Qui seront Mays ilz sont apres chier chiers vendus
A En la fin trestout vient au a ronge

The midwife

śLa garde dacouchees.
Iay voirement drechie dresse les baings bains
Pour les comperes et commeres
Veu drecer mangier beaulx pastes de coings
Tartes Tartres dariolles goyeres
Et faire cent mille milles grans chieres cheres
Mays sy tost que on hoste quon oste la table
Il nen souuient a nullui gueres guieres
Ioye de mengier mangier nest point durable

Death to the young girl

śLa mort.
Tires Venez pres petite garsete garsette
Baillies Bailles moy vostre bras menu
Il fault que sur vous la main mette
Vostre derrenier dernier iour est venu
Ie nespargne gros ne menu
Grant ou petit ce mest tout vng
Et prens tant paye tant tenu
La mort est commune a chascun

The young girl

śLa petite fille. fillette
Ha ma mere ie sui suys happee
Ie sens Veez cy la mort qui me transporte
Pour dieu que on me quon garde ma poupee
Mes cinq pierres ma belle cotte cocte
Ou elle vient trestout emporte
Par le pouoir que dieu lui donne
Vieulx Vieulz et ioesnes ieunes de toute sorte toultes sortes
Tout Toult vient de dieut tout dieu toult y retourne

Death to the nun

śLa mort.
Suyuez le train religieuse
De vos fais conuient rendre conte compte
Se point nauez este piteuse
Des Aulx poures ce vous sera grant honte
En paradis point on len ne monte
Fors par degrez de charite
Entendez bien a vostre conte compte
Tout Toult ce que on fait quon faict sy est conte compte

The nun

śLa nonain religieuse
Iay fait tout du mieulx que iay peu
Aux Aulx poures selon leur venue
Les malades pensses panses repeu
Non sy bien que quy estoie tenue
Mais se faulte y est auenue aduenue
Dieu me pardonne pardonra la deffaille
Sa grace tousiours retenue
Il nest si iuste qui ne faille

The authority

śLacteur.
O vous mes seigneurs et mes dames
Qui contemples ceste painture
Plaise vous prier pour les ames
De ceulx qui sont en sepulture
De mort neschappe nescappe creature
Alez Allez venez apres moures
Ceste vie cy bien petit dure
Fait Faictes bien vous et le trouuerez

śLa Mort.
Iadis feusmes comme vous estes
Buuans mengans Viuans parlans en fasson facon telle
Ne plus ne moins comme vous faittes estes
Mais des gens mors nest plus nouuelle
Ne il Nil nen chault pas dune cenelle dunne cynelle
Aux Aulx hoirs ne amis des trespasses
Mais quilz ayent largent argent et vaisselle vesselle
Ayes en pittie pitie cest assez

Further information


Up to Ms. Fr. 1186