Codex Cgm 270, The text

Cgm 270: Emperor, empress and king
CGM 270

Here is the text from the manuscript Cgm 270 (the illustrations are from Xyl. 39).

The scribe always capitalizes the initial "I" except in the word "ist". A few words are also written with a capital C. In the present transcription, however, words are always written in lowercase except for the beginning of each line.

The lines 7-8 take up three lines in the manuscript, but on this page the text is broken so we instead have two lines that rhyme. The words "Die" and "Das" are written with capital letters to show where the text breaks in the manuscript.

A few words have been added in square brackets because the text wouldn't make sense otherwise, e.g.: [in] and [das].

         .Das ist der toten tanz. vnd ist.
         .das die erst predig.

The first preacher
The first preacher

The first preacher

      Aller disser welt weißhait chint
      Die hie noch in leben sint
      Setz [in] ewern hertz zway wortt
      Die von christo sint gehort
  5  Das ain get hin das ander her
      Durch das erst die frumen hand gewin
      Mit des himels portten Die in ist
      geoffneten Das ander die pössen wist
      Ab zů der hellischen portten
 10  Also wirt in den wortten
      Gegeben ain süllich vnderschaid
      Das ander halb ist fröd beraitt
      Ain halb die pein als gentzlich
      Vrtail on end ewenclich
 15  Dar vmb ich eüch gůtlich rat
      Tůt eüch ab üppiger tat
      Wenn die zeit ist churtz in dissem leben
      Dar nach wirt ach vnd we geben
      Durch den zweiffaltigen rat
 20  Dar über auch niemant chain erpermd haüt
      Mit seiner hellischen pfeiffen schreyen
      Pint er euch all an ainen rayen
      Dar an die weissen als die narren
      Gezwingen in den springen faren
 25  Als des gewelds figuren
      Send hie ain ebenpild für traüren

Death to the pope
Death to the pope

Death to the pope

      .das spricht der tot.
      Her bäupst merckt auff der pfeyffen don
      Ir sullen dar nach springen schon
      Es hilfft dar für chain disputieren
 30  Der tot wil euch den tantz hoffieren

The pope

      .das spricht der paubst.
      Ich was ain hailiger bäubst genant
      Die weil ich lept auff erd genant
      Nun wirt ich gefürt freuenlich
      Zům tod ich wer mich uppiclich

Death to the emperor
Death to the emperor

Death to the emperor

      .das spricht der tot.
 35  Ir chaisser hilft nit das schwert
      Zepter vnd chron sint vnwert
      Ich han eüch an die hand genomen
      Ir müst an meinen rayen chomen

The emperor

      .der chaisser spricht.
      Ich chund das reich in hochen eren
 40  Mit streitten vnd uechten wol meren
      Nun haüt der tot über wunden mich
      Das ich weder chaisser noch mensch pin geleich

Death to the empress
Death to the empress

Death to the empress

      .der tot spricht.
      Ich tantz eüch uor fraw chaisserin
      Nun springt mir nach der ray ist mein
 45  Die sperberbrecher sind von eüch gewichen
      Der tot haüt euch allain erschlichen

The empress

      .die chaisserin spricht.
      Wollust hett mein stoltzer leib
      Do ich leb als des chaisers weip
      Nun hat mich der tot zů schanden pracht
 50  Das mir chain frewd me ist erdaücht

Death to the king
Death to the king

Death to the king

      .der tot spricht.
      Her chunig ew gewalt haüt ain end
      Ich wil eüch fieren py der hend
      An dissen swartzen průder tantz
      Des gipt eüch der tot ainen chrantz

The king

      .der chünig spricht.
 55  Ich han als ain chünig gewalticlich
      Die welt rengniert vnd das reich
      Nun pin ich mit des todes panden
      Verstrickt in seinen handen

Death to the cardinal
Death to the cardinal

Death to the cardinal

      .der tot spricht.
      Springt auff mit ewerm rotten hůt
 60  Her cardinal der dantz ist gůt
      Ir hapt gesegno wol die layen
      Ir müst auch mit den toten rayen

The cardinal

      .der cardinal spricht.
      Ich was mit baübstlicher wal
      Der hailigen chirchen ain cardinal
 65  Nun pin ich dar zů zwungen gar
      Das ich tantz an des todes schar

Death to the patriarch
Death to the patriarch

Death to the patriarch

      der tot spricht
      Her pattriarch lat eüch gelingen
      Ir muest mit mir den rayen springen
      Das zwifach crütz das laut uallen
 70  Der tot wil mit ewch schallen

The patriarch

      .der pattriarch spricht.
      Ich han das zwifach crütz tragen
      Als ain pattriarch py meinen tagen
      Nun wil mich der tot zwingen
      Mit seinen gesellen zů springen

Death to the archbishop
Death to the archbishop

Death to the archbishop

      .der tot spricht.
      Send ir in hocher wird gesessen
 75  Ertz pyschoff das ist gar vergessen
      Euch chan gehelffen weder crütz noch pfaffen
      Ir must auch tantzen mit den affen

The archbishop

      .der ertzpyschoff spricht.
      Ich trůg in hocher wirdikait
 80  Das crütz uor der pfaffhait
      Als ain ertzpyschoff das tragen sol
      Nun gang ich an das todes zal

Death to the duke
Death to the duke

Death to the duke

      .der tot spricht.
      Hapt ir nun mit frawen hoch gesprungen
      Stoltzer hertzog oder wol gesungen
 85  Des miest ir an dissen rayen hussen
      Wol her laüt eüch ab den toten nit grussen

The duke

      .der hertzog spricht.
      Ich han die edlen herren wert
      Als ain hertzog geregniert mit dem swert
      Nun pin ich im fechten worden chranck
 90  Gezwungen an des tottes tantz

Death to the bishop
Death to the bishop

Death to the bishop

      .der tot spricht.
      Eür wird vnd er hat sich uerchert
      Her pyschoff weiß vnd wol gelert
      Ich wil euch an den rayen ziechen
      Da ir dem tot nit mügent enpfliehen

The bishop

      .der pyschoff spricht.
 95  Ich pin wirdiclich geeret worden
      Die weil ich lept in pyschofs orden
      Nun ziechen mich die vngeschaffen
      Zů dem tot als ainen affen

Death to the count
Death to the count

Death to the count

      .der tot spricht.
      Her graüff haist eüch den chaisser helffen
100  Ich pring eüch hie zů wilden welffen
      Mit den ir müssent tantzen vnd iagen
      Der tot wil eüchs nit uertragen

The count

      .der graff spricht.
      Ich was in der welt genant
      Ain edler grauff dem reich wol erchant
105  Nun pin ich uon dem tot gefelt
      Vnd hie an seinen tantz gezelt

Death to the abbot
Death to the abbot

Death to the abbot

      .der tod spricht.
      Tantz mir nach her gugelweit
      Wie wol das ir ain apt seit
      Ir müest des todes regel halten
110  Der wil ewrs libes walten

The abbot

      .der münich spricht.
      Ich han uil münich als ain apt gelert
      Streng gezogen vnd wol gewert
      Nun wird ich hie selber bezwungen
      Vnd mit des todes regel gedrungen

Death to the knight
Death to the knight

Death to the knight

      .der tot spricht.
115  Her ritter ir sint angeschriben
      Das ir mu ritterschaft müst triben
      Mit dem tot vnd mit seinen chnechten
      Euch hilft weder schimpf noch vechten

The knight

      .der ritter spricht.
      Ich han als ain strenger ritter gůt
120  Der welt gedienet in hochem můt
      Nun pin ich wider ritters orden
      An dissen tantz betzwungen worden

Death to the lawyer
Death to the lawyer

Death to the lawyer

      .der tod spricht.
      Die urtail ist also gegeben
      Das ir lenger nit solt leben
125  Her iurist [das] tůt des todes craft
      Mügt ir bewert ewr maisterschaft

The lawyer

      der iurist spricht
      Es hilft chain appollieren nicht
      Von des todes lasten streit
      Er über wint mit seinem geschlecht
130  Das gaistlich vnd das weltlich re[c]ht

Death to the canon
Death to the canon

Death to the canon

      .der tot spricht.
      Her chorpfaff hapt ir gessungen wol
      Süßes gesang in ewrem chor
      So merckt auff meiner pfeiffen schall
      Die verchündet eüch des todes wal

The canon

      .der chorher. spricht
135  Ich han als ain chorher fry
      Gesungen manig lieblich melendy
      Des todes pfeif stat im nit geleich
      Si haut so ser erschrecket mich

Death to the physician
Death to the physician

Death to the physician

      .der tot spricht.
      Her artzat gept eüch selber rat
140  Mit ewr maisterlicher tat
      Ich fier euch zů des todes gesellen
      Die hie mit euch tantzen wöllen

The physician

      .der artzet spricht.
      Ich han mit meinem harren schawen
      Gesunt gemacht man vnd frawen
145  Wer wil nun machen mich gesunt
      Ich pin in den tod verwünt

Death to the nobleman
Death to the nobleman

Death to the nobleman

      .der tot spricht.
      Chumpt her ir edler man
      Ir muest eur sterckin pflegen
      Mit dem tod der niemants schont
150  Ligt ir im ob euch wirt gelont

The nobleman

      Der edel man spricht
      Ich han manigen man erschreckt
      Der wol mit harnasch was bedeckt
      Nun erschreckt mich der tot
      Vnd pringt mich an die iungste not

Death to the noblewoman
Death to the noblewoman

Death to the noblewoman

      .der tot spricht.
155  Edlu fraw tantzt nach eürem sinn
      Piß die pfeif rechten don gewint
      Si haut der frawen vor uil betrogen
      Die all der tot hatt hin gezogen

The noblewoman

      .die fraw spricht.
      Ich solt treiben genügsam vil
160  Sech ich uor mir der frawden spil
      Des todes pfeiff mich betringt
      Des tantz gesang hie falschlich clingt

Death to the merchant
Death to the merchant

Death to the merchant

      .der tot spricht.
      Her Chaüffman was hilft ewr gewerb
      Die zeit ist hie [dass] ir müßt sterben
165  Der tot nimpt weder miet noch gaben
      Tantzt mir nach er wil eüch haben

The merchant

      .der reichman spricht.
      Ich hett mich zů leben versorgt wol
      Das chisten vnd chasten warent vol
      Nun haut der tot mein gab verschmecht
170  Vnd haüt mich von lib vnd uon gůt pracht

Death to the nun
Death to the nun

Death to the nun

      .der tot spricht.
      Fraw nunn ir tunckt euch subteyl
      Dester gerner ich mit euch tantzen wil
      Werft uon eüch schaplern
      Ir müest hin mit den toten farn

The nun

      .die nunn spricht.
175  Ich han [in] dem closter mein
      Got dienet als ain geweichtes nünlin
      Was hilft mich nun mein peten
      Ich můß an des todes rayen treten

Death to the cripple
Death to the cripple

Death to the cripple

      .der tot spricht.
      Hinck her an mit deiner chrucken
180  Dein ding wil sich gelücken
      Dich hant die lebendigen nit für gůt
      Der tod dir besunder genade tůt

The cripple

      .der steltzer spricht.
      Ain armer geiler hie in leben
      Zů ainem fraind was ich niemant eben
185  Aber der tot wil mein fraind sein
      Er nimpt in mit den rechten hin

Death to the cook
Death to the cook

Death to the cook

      .der tot spricht.
      Choch du chanst wol gůt pfeffer machen
      Hupf auff ich wil dich besachen
      Die uoren an dem rayen schleichen
190  Den můst in den pfeffer durch strichen

The cook

      .der choch spricht.
      Ich han erlert uil pfeffer seck
      Vnd gemacht uil süß geschleck
      Vnd ich chund doch das chöstlin nit finden
      Da mit ich den tod möcht über winden

Death to the peasant
Death to the peasant

Death to the peasant

      .der tot spricht.
195  Pürlin mit deinen schůchen grop
      Rusch her du můst erwerben lob
      An dissem tantz da hinden
      Da wil dich der tot finden

The peasant

      .der päur spricht.
      Ich hab gehept uil arbait groß
200  Der schwaiß mir durch die haut floß
      Nun wolt ich geren dem tod enpfliehen
      So han ich des gelückes nit hie

Death to the child
Death to the child

Death to the child

      .der tot spricht.
      Chreüch her du můst tantzen leren
      Wain oder lach ich hör dich geren
205  Hettest du den dutten in dem mund
      Es hulff dich nit an disser stund

The child

      .das chind spricht.
      O we liebe muter mein
      Ain schwartzer man ziücht mich da hin
      Nun wiltu mich also uerlan
210  Nun můß ich tantzen vnd chan nit gan

Death to the mother
Death to the mother

Death to the mother

      .der tot spricht.
      Nun schweigt vnd laust ewr chriegen
      Lauft dem chind nach mit der wiegen
      Ir müßt alle paid an den tantz
      Fraw lacht so wirt der schimpf gantz

The mother

      .die můter spricht.
215  O chind ich wolt dich haben erlöst
      So ist enpfallen mir der trost
      Der tot haut das für chumen
      Vnd haüt mich mit dir genomen

The 2nd preacher
The 2nd preacher

The 2nd preacher

      .das ist die ander predig.
      O ir tötlichen menschen all
220  Der falschen welt wol gefall
      Gedenck wie das end sey
      Vnd merckt was chünftig ist da py
      Zů dem ersten gehört wirt wie oder wenn
      Das lest ich zwifaltig benenn
225  Wann hie stat sein beleiben nicht
      Der tot eüch alle das beweist
      Aber wie oder wenn des todes zeit
      Chumen sol das wist ir nit
      Es wirt nicht erchant allen heren
230  Was iemant dar nach ist beschert
      Vmb das vnchindig ist die stat
      Da iederman sin pliben hat
      Das alles wirt an den wercken hangen
      Die in disser welt sint gegangen
235  Dar vmb sult ir von sünden lan
      Welher zu dem ende gan
      Des ir alle zeit begirlich
      Vnd ist dar zů wol wissentlich
      Das der himel wirt den frumen
240  In das fewr die pössen chumen

Further information


Up to Codex Cgm 270