Ms. Germ. Fol. 19, The text

Mgf 19
Berlin 19 227v

Here is the text from the manuscript Ms. Germ. Fol. 19 (the illustrations are from Xyl. 39).

I have capitalized the first letter in each sentence and capitalized two other words because they were marked with red ink in the manuscript. The word [Ich] has been added to the pope, because it wouldn't make sense otherwise.

The two lines that should have number 13 and 14 are replaced with a single line that doesn't rhyme with anything (»[…] pin on end«). For this reason the initial sermon consists of only 25 lines instead of 26. However, I'm still letting the Pope's dialogue start at line 27.

         .Der toten tantz

The first preacher
The first preacher

The first preacher

O diser welt wisheit kind
All die noch in leben sind
Setzent in wuer hertz zway wort
Die von cristo sind gehort
5 Das ein gond her Das ander gond hin
Durch das erst die fromen hand gewin
In des himels fröiden do si kůmen hin
Das ander noch den worten
Die bösen wist ab zů der helschen porten
10 Also so wirt in disen worten
Geben ein sölicher vnderscheid
Das ein wort ist gantz in fröid bereit
Das ander wort leid vnd pin on end
Dar vmb ich uch getrwlich rot
15 Tůnd uch ab wpiger tat
Wan die zit ist kurtz in disem leben
Dar nach wirt ach vnd we gegeben
Durch den zwichfachen tod
Wber die bösen mieman kein erbermd hat
20 Der helschen pfiffen schriÿen
Die bringet vns all an einen reÿen
Dar an die wisen als die narren
Gezwungen in disen sprüngen müsen varen
Als dises tantzes viguren
25 Sind ein ebenbild ze allem truren

Death to the pope
Death to the pope

Death to the pope

der dott
Her babst nu merckent vf der pfiffen ton
Ir sond dar noch springen schon
Es hilft dar für kein tispatieren
30 Der tod wil uch an den tantz füren

The pope

babst
Ich was ein helger babst genant
Die wil [ich] lebt on vorcht bekant
Nu wird ich gefüret frefellich
Zů dem tod ich wer mich wppiklich

Death to the emperor
Death to the emperor

Death to the emperor

der dot
35 Her keiser üch hilfet nit das schwert
Zepter vnd kron sind hie vnwert
Ich han uch an die hand genomen
Ir müsent an minen reÿen komen

The emperor

keiser
Ich kond das rich in hochen eren
40 Mit strit vnd vechten wol geweren
Nu hat der tod wberwunden mich
Das ich bin weder keiser noch einem menschen glich

Death to the empress
Death to the empress

Death to the empress

der dott
Ich tantz üch vor frow keiserin
Springent mir noch der rey ist min
45 Die sperbrecher sind von uch gewichen
Der tod hat uch allein erschlichen

The empress

keiserin
Wollust het min stolzer lib
Do ich lebt als eines keisers wib
Nu hat mich der tod ze schanden brocht
50 Das mir kein fröid ist me erdocht

Death to the king
Death to the king

Death to the king

der tot
Her küng wüer gewalt hat ein end
Ich wil üch füren bi der hend
An disen schwartzen brůder tantz
Do git uch der tod einen krantz

The king

kuing
55 Ich han als ein küng gewaltiklich
Die welt gere<g>ieret das römisch rich
Nu bin ich mit des todes banden
Ser verstricket in sinen handen

Death to the cardinal
Death to the cardinal

Death to the cardinal

der dot
Springent vf mit wuerem roten hůt
60 Her kardinal der tantz ist gůt
Ir hand gesegnet wol die leyen
Ir müssent nu mit den toten reÿen

The cardinal

kardinal
Ich was mit bebstlicher wal
Der helgen kirchen kardinal
65 Nu bin ich dar zů gezwungen gar
Das ich tantzen můs an des todes schar

Death to the patriarch
Death to the patriarch

Death to the patriarch

der tot
Her patriarch Nu lond uch lingen
Ir müsent mit mir den reigen springen
Das zwifach krutz das lond fallen
70 Der tod der wil mit uch ietz schallen

The patriarch

pateriarch
Ich han das zwifach krutz getragen
Als ein patriarch bi minen tagen
Nu wil mich der tod des bezwingen
Mit sinen gesellen ze springen

Death to the archbishop
Death to the archbishop

Death to the archbishop

der dot
75 Sind ir in hocher wirde gesessen
Her ertzbischof daz ist gar vergessen
Uch kan gehelfen weder krutz noch pfaffen
Ir müssent ouch tantzen mit disen affen

The archbishop

ertzbischof
Ich trůg in hocher wirdikeit
80 Das crutz vor aller pfafheit
Als ein ertzbischof das tragen sol
Nu so gang ich an der toten zol

Death to the duke
Death to the duke

Death to the duke

der tod
Hand ir ie mit frowen hoch gesprungen
Stoltzer herzog oder wol gesungen
85 Das müsend ir an disem reigen büssen
Wol her wie lust uch hie diser toten grüssen

The duke

herzog
Ich han die edlen herren werd
Als als ein hertzog gereigieret mit dem schwert
Nu bin ich in vechen kleidren gantz
90 Gezwungen an des todes tantz

Death to the bishop
Death to the bishop

Death to the bishop

der tot
Wüer wird vnd er hand sich verkert
Her bischof wis vnd wol gelert
Ich wil uch an den reigen ziechen
Do ir dem tod nit mugent entpfliechen

The bishop

bischof
95 Ich bin wirdigklichen geeret worden
Die wil ich lebt in bischofs orden
Nu ziechen mich die vngeschaffen
Zů dem tod als einen affen

Death to the count
Death to the count

Death to the count

der tod
Her graf heisen uch den keiser helfen
100 Ich bring uch hüt zů wilden welfen
Mit denen ir müsen tantzen jagen
Der tod wil uch des nit vertragen

The count

grof
Ich was in der welt genant
ein edler grof dem rich bekant
105 Nu bin ich von dem tod gefelt
Vnd Vnd hie in sinen tantz gezelt

Death to the abbot
Death to the abbot

Death to the abbot

Der tod
Nu tantz mir noch her gugel wit
Wie wol ir nu ein abt sit
Ir müssent des todes regel halten
110 Der wil würs libes walten

The abbot

abt
Ich han vil münch als ein abt gelert
Streng gezogen vnd wol gewert
Nu wird ich selber hie bezwungen
Vnd mit des todes regel getrungen

Death to the knight
Death to the knight

Death to the knight

tot
115 Her riter ir sind an geschriben
Wan ir nu die riterschaft müsent triben
Mit dem tod vnd sinen knechten
Vch hilft weder schinpf noch fechten

The knight

riter
Ich han als ein strenger riter gůt
120 Der welt gedient in hochem můt
Nu bin ich wider riters orden
An disen tantz gezwungen worden

Death to the lawyer
Death to the lawyer

Death to the lawyer

der tod
Die vrteil ist also gegeben
Das ir nit lenger sölent leben
125 Her jurist das důt des todes kraft
Mugent ir so bewisen wür meisterschaft

The lawyer

jurist
Es hilft kein apolieren nuit
Fur des dodes letzsten strit
Er wberwint mit sinem geschlecht
130 Das geistlich vnd das weltlich recht

Death to the canon
Death to the canon

Death to the canon

der tot
Her korpfaf hand ir gesungen for
Süs gesang in wüerem kor
So merckent vf der pfiffen schal
Die verkündet uch des todes fal

The canon

tůmher
135 Ich han als ein korher fry
Gesungen meng lieplich melody
Des todes pfif stot dem nit gelich
Si hat so ser erschrecket mich

Death to the physician
Death to the physician

Death to the physician

der tot
Her artzat tůnd uch selber rat
140 Mit wüer meisterlichen tat
Ich für uch zů des todes gesellen
Die mit uch all tantzen wellen

The physician

arzatt
Ich han mit minem harn schowen
Gesund gemacht man vnd frowen
145 Wer wil nu machen mich gesunt
Wan ich bin zů dem tod wund

Death to the nobleman
Death to the nobleman

Death to the nobleman

der tod
Nu kument her ir edler tegen
Ir müssent ietz der stercke pflegen
Mit dem tod der niemand schont
150 Vnd ligent ir im ob uch wirt gelont

The nobleman

edelman
Ich han mengen man erschreckt
Der wol mit harnesch was bedeckt
Nu hat bezwungen mich der tod
Vnd bringt mich in die jungsten not

Death to the noblewoman
Death to the noblewoman

Death to the noblewoman

<d>e<r> dot
155 Edle frow nu tantzent noch würem synn
Bis das die pfif rechten ton gewin
Si hat der frowen vor vil betrogen
Die all der tod hat hin gezogen

The noblewoman

edelfrow
Ich solt hie triben juchsens vil
160 Sech ich vor mir der fröiden spil
Des todes pfifen mich also betringt
Sin tantz vnd gesang hie valschlich klingt

Death to the merchant
Death to the merchant

Death to the merchant

der tod
Her koufman was hilft wüer gewerben
Die zit ist hie das ir müssen sterben
165 Der tod nimt weder miet noch goben
Dantz mir noch ich wil dich haben

The merchant

koufman
Ich hat mich ze leben versorget wol
Das kisten vnd kasten waren fol
Nu hat der tod min gab verschmacht
170 Vnd hat mich vmb lib vnd gůt gebracht

Death to the nun
Death to the nun

Death to the nun

tot
Frow nunn ir tunckent uch selb subtil
Dester gerner ich mit uch tantzen wil
Werfent von uch den schapelern
Ir müsent mit mir vnd den toten fern

The nun

kloster nun
175 Ich han in dem kloster Min
Got gedienet als ein gewichtes nünlin
Was hilft mich nu min betden
Ich můs des todes reygen treten

Death to the cripple
Death to the cripple

Death to the cripple

tot
Nu hinck her mit diner krucken
180 Din ding das wil sich dir gelucken
Dich hand die lebenden nit fur gůt
Der tod dir sunder gnade tůt

The cripple

krupel
Ein armer giler hie in leben
Zů einem frund ist nieman eben
185 Aber der tod wil sin fründ sin
Er nimt in mit den richen hin

Death to the cook
Death to the cook

Death to the cook

tod
Koch du kanst gůt pfeffer machen
Hupf vf ich wil dich wol besachen
Die do vornen an dem reigen schlichen
190 Den můst du pfeffer durch strichen

The cook

koch
Ich han erlert vil pfeffer seck
Vnd han gemacht vil süs geschlek
Vnd kond doch des köstlin nit vinden
Do mit ich den tod möcht wberwinden

Death to the peasant
Death to the peasant

Death to the peasant

tod
195 Purlin mit grosen schůchen do hinden
Zůr mag ich nit erwinden
Du muost mit disen an den tantz
Erst so ist der reig gantz

The peasant

pur
Ich han gehebt vil arbeit gros
200 Der schweis mir durch min antlit flos
Noch wölt ich gern den tod enpfliechen
So můs ich an disen tantz ziechen

Death to the child
Death to the child

Death to the child

tod
Kruch her du můst tantzen lern
Wein oder lach ich han dich gern
205 Vnd hetest du den tuten in dem mund
Es hulf dich nit an diser stund

The child

kind
O we liebe můter min
Ein schwartzer man zuicht mich do hin
Wie wiltu mich also verlon
210 Nu můs ich tantzen vnd kan noch nit gon

Death to the mother
Death to the mother

Death to the mother

tod
Na schwigent vnd lond wüer kriegen
Loufend dem kind noch mit der wiegen
Ir müssend ale beide an den tantz
Frow nu lachent so wirt der schinpf gantz

The mother

můter
215 O liebes kind ich wolt dich haben erlost
So hat enpfallen mir der trost
Der tod der hat das furkomen
Vnd hat mich mit dir hin genumen

The 2nd preacher
The 2nd preacher

The 2nd preacher

O ir torlichen menschen allen
220 Die der bösen welt wellent wol gevallen
Gedencken wie daz ende si
Vnd merckent waz kunftig si do bi
Zům ersten gehört wie vnd wenn
Daz letzst ich uch zwifeltig benem
225 Wo die stat ze bliben ist
Der tod uch allen daz ende bewist
Aber wie vnd wen die zit des todes kumen sol
Daz wisen ir nit wol
Es wirt bekant uch allen hert
230 Waz iederman ist beschert
Vmb daz vnkundig ist die stat
Wo iederman sin bliben hat
Das alles an den werken wirt hangen
Die in diser welt sind begangen
235 Dar um sond ir von sunden lon
Welent ir zů den ende gon
Des ir sind all begirlich
Vnd ist daz wissenlich
Daz der himel wirt den frumen
240 In daz fur die bösen kumen

Further information