SuStB Augsburg 2° Cod 157

Like most other manuscripts that we are studying here, this book from the Staats- und Stadtbibliothek of Augsburg is a collection of many texts.

One of the other texts that follow after the dance is liber miraculorum and the scribe (which is not the scribe behind the dance of death) informs us that this "book of miracles which is called milky liquid" was written down in 1547: »Explicit liber miraculorum qui dicitur lacteus liquor etc. Anno domini 1457« (page 96r).

The dance of death is written in a neat and proper style, but the accents are rather perplexing. Sometimes there's a full circle over the letter u: "ů", sometimes there's only three quarters of a circle, which may be interpreted as a small e, so the u should be written "ü", often there are two curved bars, which might (or might not) be interpreted as an imperfect circle, and only in a few cases are there diereses over the ü.

The text ends with two more lines that are a bit longer than the rest: »O welt des tantzs hat niemant züg noch zil / Denn niemant waiß wenn der pfeiffer auff pfeiffen wil«. The same two lines are found in the manuscript M3. Most of the M3 is impossible to read today, but the second preacher ends with 6 more lines, of which only the two first can be read: »O werlt des tancz hat niemant zeit noch zil / Und nyemant ways wenn der pfeiffer auf pfeiffen wil«.

The illustrations are from the Xyl. 39.

The first preacher
The first preacher

The first preacher

O diser welt weisshait kind,
All die noch in leben sind,
Setzt in ewr hertz tzwaÿ wort
Die von cristo send gehort
5 Das ain geet her das ander geet hin
Durch das erst die fromen hand gewin
Mit des himels port die In ist
geöffnet das ander die pösen wist
Ab zů der hellischen porten
10 Allso wirt in den worten
Gegeben ain solich vnderschaid
Das ainhalb ist gantz fröwd berait
Anderhalb die pein auch gentzlich
Überal an ende ewiglich
15 Darvmb ich euch getrewlich rat
Ir tůt euch ab üppiger tat
Die zeit ist kurtz in disem leben
Darnach wirt ach vnd we geben
Durch den tzwifachen tod
20 Darüber niemant kain erbärmd hat
Mit seiner hellichen pfeiffen schraÿen
Bringt er euch all an einen raÿen
Daran die weisen als die narren
Getzwungen in den sprüngen varen
25 Als der worten figuren
Sind hie ain ebenpild ze trauren

Death to the pope
Death to the pope

Death to the pope

der tod
Herr Bapst merckt auff der pfeiffen don
Ir sult darnach hie springen schon
Es hilfft dar fůr kain dispensieren
30 Der tod will euch den tantz hoffiren

The pope

der Bapst
Ich was ein hailiger bapst genant
Die weil ich lebt an forcht bekannt
Nů wird ich gefürt freuenlich
[Zum] tod ich wer mich üppiglich

Death to the emperor
Death to the emperor

Death to the emperor

tod
35 Herr Kayser es hilfft euch nit das swert
Zeppter vnd kron sind hie vnwertt
Ich han euch an die hand genomen
Ir müst an meinen raÿen komen

The emperor

der Kaÿser
Ich kund das reich in hohen eren
40 Mit streit vnd vechten wol gemeren
Nů hat der tod überwunden mich
Das ich bin weder kayser noch menschen glich

Death to the empress
Death to the empress

Death to the empress

tod
Ich tantz euch vor fraw kaÿserin
Springt mir nach der ray ist min
45 Die sperprecher sind von euch gewichen
Der tod hat euch allain erschlichen

The empress

die Kayserin
Wollust hett mein stoltzer leib
Da ich lebt als ains kaysers weib
Nu hat mich der tod ze schaden pracht
50 Das mir kain frewd ist mer erdacht

Death to the king
Death to the king

Death to the king

der tod
Herr künig ewr gewalt hat end
Ich will euch füren bej der hend
An diser swartzen brůder tantz
Da gibt euch der tod ainen krantz

The king

der künig
55 Ich han als ain kunig gewaltiglich
Die welt gregirt als rain das rich
Nů bin ich mit todes panden
Verstrickt in seinen handen

Death to the cardinal
Death to the cardinal

Death to the cardinal

der tod
Springt auff mit ewerm roten hůt
60 Herr Cardinal der tantz ist gůt
Ir habt gesegnot wol die laÿen
Vnd müßt nů mit den toten raÿen

The cardinal

Cardinal
Ich was mit bapstlicher wal
Der hailigen kirchen Cardinal
65 Nů bin ich darczu tzwůngen gar
Das ich tantz an des todes schar

Death to the patriarch
Death to the patriarch

Death to the patriarch

der tod
Herr patriarch nů laßt eüch lingen
Ir müßt mit mir den raÿen springen
Das tzwifach creutz laßt vallen
70 Der tod will mit euch schallen

The patriarch

der patriarch
Ich han das tzwifach creutz getragen
Als ain patriarch bej meinen tagen
Nů will der tod mich tzwingen
Mit seinen gesellen ze springen

Death to the archbishop
Death to the archbishop

Death to the archbishop

der tod
75 Sind ir in hoher wird gesessen
E[r]tzbischoff des ist gar vergessen
Euch kan gehellffen weder creutz noch pfaffen
Ir müßt auch tantzen mit disen affen

The archbishop

der ertzbischoff
Ich trůg in hoher wirdikait
80 Das creutz vor der pfaffhait
Als ain ertzbischoff das tragen sal
Nů gan ich an der toden zal

Death to the duke
Death to the duke

Death to the duke

der tod
Habt ir mit frawen ye hoch gesprungen
Stoltzer hertzog oder wol gesungen
85 Das müßt ir an dem rayen pusßen
Wolher laßt euch die toten grůssen

The duke

der hertzog
Ich han die edeln hern werd
Als ain hertzog regirt mit dem swert
Nů bin ich in ve[c]hen klaÿdern glantz
90 Getzwungen an des todes tantz

Death to the bishop
Death to the bishop

Death to the bishop

der tod
Ewr wird vnd ere hat sich verkert
Herr bischoff weiß vnd wolgelert
Ich will euch an den rayen ziehen
Da ir dem tod nit mügt empfliehen

The bishop

der bischoff
95 Ich bin wirdiglich geert worden
Die weil ich lebt in bischofs orden
Nů ziehen mich die vngeschaffen
Zu dem tod als ainen affen

Death to the count
Death to the count

Death to the count

der tod
Her gräff haißt euch den kayser helffen
100 Ich pring euch hie zů wilden welffen
Mit den ir müsset tantzen yagen
Der tod will euch des nit vertragen

The count

der grauff
Ich was in der welt genant
Ain edler grauff dem reich bekannt
105 Nů bin ich von dem tod gefellt
Vnd hie in seinen tantz geczellt

Death to the abbot
Death to the abbot

Death to the abbot

der tod
Tantzt mir nach herr gůgel weit
Wie wol das ir ain appt seit
Ir müßt des todes regel halten
110 Der will ewers leibs walten

The abbot

der abbt
Ich han vil münch als ain abt gelert
Gestreng erczogen vnd wol genert
Nů wird ich selber hie betzungen
Vnd mit des todes regel gedrungen

Death to the knight
Death to the knight

Death to the knight

der tod
115 Herr ritter ir seit an geschriben
Da ir nů ritterschaft müßt triben
Mit dem tod vnd seinen knechten
Euch hilfft weder schimpff noch vechten

The knight

der ritter
Ich han als ain ritter strenger gut
120 Der welt gedient in hohem můt
Nů pin ich wider ritters orden
An disen tantz getzůngen worden

Death to the lawyer
Death to the lawyer

Death to the lawyer

der tod
Die vrtail ist allso gegeben
Das ir lenger nit sült leben
125 Herr iurist das tůt des todes kraft
Můgt ir so beweist ewr maisterschaft

The lawyer

der iurist
Es hilfft kain appelliren nicht
Von des todes lesten strit
Er überwintt mit seinem geslecht
130 Das gaistlich vnd das weltlich recht

Death to the canon
Death to the canon

Death to the canon

der tod
Herr korpfaff habt ir gesungen vor
Svüß gesanck in ewerm kor
So merckt auff meiner pfeiffen schal
Die verkündt euch hie des todes val

The canon

der korherr
135 Ich han als ain korherr frey
Gesungen manig lieplich melodej
Des todes pfeiff stat dem nit glich
Sie hat so ser erschrecket mich

Death to the physician
Death to the physician

Death to the physician

der tod
Herr artzt tůt euch selber rat
140 Mit ewr maisterlicher tat
Ich für euch czu des todes gesellen
Die mit euch hie tantzen wöllen

The physician

der artze
Ich han mit meinem harnschawen
Gesuntt gemacht man vnd frawen
145 Wer wil nů machen mich gesunt
Ich pin zů dem tod wünd

Death to the nobleman
Death to the nobleman

Death to the nobleman

der tod
Kůmpt her ir edler man
Ir můßt der sterck pflegan
Mit dem tod der niemant schont
150 Ligt ir nů ob euch wirt gelont

The nobleman

der edelman
Ich han manigen man erschreckt
Der wol mit harnasch was bedeckt
Nů erschreckt mich hie der tod
Vnd pringt mich in die iungsten not

Death to the noblewoman
Death to the noblewoman

Death to the noblewoman

der tod
155 Edle fraw nů tantzt nach ewerm sinn
Bis die pfeiff rechten don gewinn
Sie hat der frawen vor uil betrogen
Die all der tod hat hin geczogen

The noblewoman

die edel fraw
Ich solt treiben iuchtzens uil
160 Sech ich vor mir der frewden spil
Des todes pfeiff mich betreugt
Die tantz gesanck hie falschlich leugt

Death to the merchant
Death to the merchant

Death to the merchant

der tod
Herr kauffman was hilfft ewr gewerb
Die czeit ist hie das ir můßt sterb
165 Der tod nimpt weder miet noch gab
Tantzt mir nach er will euch hab

The merchant

der kauffman
Ich hett mich ze leben versorget wol
Das kisten vnd kasten waren uol
Nů hat der tod mein gab versmaht
170 Vnd mich vmb leib vnd gut bracht

Death to the nun
Death to the nun

Death to the nun

der tod
Fraw nůnn ir dunckt euch subtil
Dest gerner ich mit euch tantzen wil
Werfft von euch das scapular
Ir můßt hie mit den toten var

The nun

die nůnn
175 Ich han in dem closter mein
Got gedient als ain geweichts nůnelein
Was hilfft mich nů mein betten
Ich můß des todes raÿen tretten

Death to the cripple
Death to the cripple

Death to the cripple

der tod
Hinck her an mit deiner krůcken
180 Dein dinck will sich gelůcken
Dich hand die lebenden nit vergůt
Der tod dir besunder gnade tůt

The cripple

der armer
Ain armer geiler hie in leben
Zů einem freünd ist niemant eben
185 Aber der tod will sein freund sin
Er nimpt in mit dem reichen hin

Death to the cook
Death to the cook

Death to the cook

der tod
Koch du kanst gůt pfeffer machen
Hůppff auff ich will dich besachen
Die vorn an dem raÿen sleichen
190 Den můßt du pfeffer durchstreichen

The cook

der koch
Ich han erlert vil pfeffer seck
Vnd gemacht uil süß geslechk
Vnd kund des kostlins doch nit finden
Damit ich den tod möcht überwinden

Death to the peasant
Death to the peasant

Death to the peasant

der tod
195 Pewrlin mit deinen schůhen grob
Rausch her du můßt erwerben lob
An disem tantz da hinden
Da will der tod dich vinden

The peasant

der paur
Ich han gehebt uil arbait groß
200 Der swais mir durch die haut flos
Noch wölt ich gern dem tod emphliehen
So han ich des glückes nit hie

Death to the child
Death to the child

Death to the child

der tod
Kreuch her du můßt ie tantzen leren
Wain oder lach ich hör dich gern
205 Hettest du den tůtten in dem můnd
Es hülff dich nit an diser stůnd

The child

das kind
Owe liebe můter mein
Ain swartzer man zeucht mich da hin
Wie wilt du mich allso verlaun
210 Vnd můß ich tantzen vnd kan noch nit gan

Death to the mother
Death to the mother

Death to the mother

der tod
Nů sweigt vnd laßt ewr kriegen
Laufft dem kind nach mit der wiegen
Ir müßt all paid an disen tantz
Fraw lacht so wirt der schimpff gantz

The mother

die můter
215 O kind ich wölt dich haben erloßt
So ist entpfallen mir der trost
Der tod hat das fürkomen
Vnd mich mit dir genomen

The 2nd preacher
The 2nd preacher

The 2nd preacher

die ander predig
O Ir tödlichen menschen all
220 Der valschen welt wol gefall
Gedenckt wie das ende sej
Vnd merckt was ist kumftig dabej
Zů dem ersten gehört wie vnd wenn
Das lest ich tzwifaltig benenn
225 Wo die stat ze bleiben ist
Der tod euch allen das end beweisst
Aber wie oder wenn des todes zeit
Kumen sol des wist ir nit
Es wirt erkant euch allen hörtt
230 Was yemant darnach ist beschertt
Vmb das vnkündig ist die stat
Wo yderman sein bleiben hat
Das alles wirt an den werken hangen
Die in diser welt sind begangen
235 Darvmb sült ir von sunden lon
Wölt ir zů dem ende gan
Des ir all seit begirlich
Vnd ist darczu wol wissentlich
Das der himel wirt der fromen
240 In das feur die bösen kůmen
O welt des tantzs hat niemant züg noch zil
Denn niemant waiß wenn der pfeiffer auff pfeiffen wil
etc.

External Link

Further information