Mors de la Pomme, Crucifixion

Mors de la Pomme, Crucifixion
The dance of death in Berlin
Crucifixion in Berlin

About halfway through the story we meet Jesus on the cross like in Berlin, in Kleinbasel, and in Dodendantz. The dance of death in Bern had a crucifixion scene at the beginning.


He who has power over me
is humbly submitted to me.
And have done this obedience
260 to give life to his friends.


I suffer death & passion
for true love, because I love humanity.
On the cross I make reparations
264 for the bite that Adam made in the apple.

Satan winds himself around the cross, while the Roman centurion declares: "Here is the true son of God" (Mark 15:39).

Mark 15,39: And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

    The Centurion

Here is the true son of god
hanged in the tree of the cross.
Wonderful signs I see in this place(1)
268 by his death, so I believe it.

Here is another example of an "equivocal rhyme", where a word has two meanings: "la croix" = "the cross", "le crois" = "I believe it" (or "you believe it", or a command: "believe it").

Exceptionally, Death has laid down her punishing arrows, but only for a moment. Jesus' sacrificial death brings atonement with God, but does not stop the corporal death. The story continues.


    La mort

Celluy qui sur moy a puissance
Cest humblement a moy submis
Et a fait ceste obeissance
260 Pour rendre vie a ses amis
Bonum est confiteri domino


Je sueffre mort & passion
Pour vraye amour dont jaimme lomme
En croix fais reparation
264 Du mors que adam fist en la pomme
Vacate et videte quoniam ego sum deus


Icy est le vray fil de dieu
Pendu en larbre de la croix
Merueilleux il est en ce lieu
268 Veu pour sa mort ainsi le crois
A domino factum est istud &c


Rempli suis de dueil & denuie
A ce coup perdons les humains
Sur cest arbre est le fruit de vie
272 Qui les deliure de noz mains
[Et eduxit eos de tenebris]

Footnotes: (1)

Wonderful signs I see . . .: The Ambrosiana manuscript says: »Mervilleux signe voy en ce lieu / Pour sa mort […]«.

The final -s is often skipped in Picard, so I go out on a limb and put "signs" in the plural". According to the Bible there were several miracles at Jesus' death.