Death to all
The parish clerk
The young man
The young woman
What follows is what remains of the text from 1463. The painting is generally assumed to have been created by Bernd Notke.
The first 108 lines are taken from the dance of death in Tallinn, Estonia. The next 72 lines are missing and then follow the lines that Jacob von Melle wrote down in 1701.
To make things worse, Jacob von Melle has apparently shuffled some of the verses. This was first pointed out by Wilhelm Mantels in 1866, but I shall return to that subject in the notes to each picture.
The preacher, who introduces the dance, does not appear in the painting in Lübeck, so I have used a clip from the painting in Tallinn instead. The rest of the pictures are photos taken between the two world wars by Wilhelm Castelli. These pictures are available several places but I have chosen the ones in Bernt Notke und sein Kreis by Walter Paatz, Berlin 1939. For some reason Paatz has removed the text below the painting.
The text was originally copied from Wilhelm Mantels' Der Todtentanz in der Marienkirche zu Lübeck and later compared with the text in Prof. Hartmut Freytag's Der Totentanz der Marienkirche in Lübeck. Where these two texts diverged, the facsimiles were consulted.
Notice, that "u" and "v" has been interchanged at places to make the text more accessible and the abbreviation "vñ" has been resolved into "unde". Headings and punctuation has been added.
I have tried to translate the text, but notice the many similarities between Medieval Low German and Modern English. Words like "to", "do", "he", "help", "mine", "is", "spare" "water" and "god" are the same - and countless words are very similar: scal/shall, mi/me, hadde/had, respijt/respite, grot/great, pin/pain, wat/what, dat/that, olth/old, junck/young, essche/ask, jw/you etc. etc.
The best way to start is to jump directly into the dance by clicking the pictures below: