Nis Jepsen du est en deylig Mand,(1)
Met Herrer æder oc dricker jeg,
Kom nu strax met mig Per vinge
Death speaks to the Fool
Come now immediately with me, Per Vinge
Death to the craftsman
You Craftsman, now show your diligence.
The left side is missing in Copenhagen's Dance of Death, so the text has been taken from Dødedantz.
Click the little picture to the right to see the original page.
The jester did not appear in Des Dodes Dantz so there's no wall-and-hilly-landscape picture of him.
In Dodendantz the Mohnkopf printery instead reused a woodcut from their Low German translation of Sebastian Brant's "Dat narren schyp" (The Ship of Fools), Lübeck, 1497), e.g. the picture I display in the reconstruction above.
The front page of Dat narren schyp sported two fools
named Kuntze van Geckeshusen and Hyntze van Narrenberg (picture to the left), and
van Geckeshusen made a reappearance in Dodendantz,
but with van Narrenberg's first name, "Hyntze Sychelenfyst van Geckeshusen".
We will probably never know whether Hans Vingaard also used the picture of van Geckeshusen in Copenhagen's dance of death, but in all probability he did. First of all there's no reason why Vingaard shouldn't have obtained the fool along with all the other woodcuts from Dodendantz. Secondly, Dodendantz was the last book ever published by the Mohnkopf printery, so in all likelihood Vingaard took over all the woodcuts owned by the printery. Thirdly we know for a fact that Hans Vingaard had the woodcut of van Narrenberg in his possession, since he used it on the book about "Broder Russ" (i.e. The Story of Friar Rush, picture to the right). This would make it highly unlikely that he didn't own the woodcut of van Geckeshusen as well.
By the way, it's odd that jester is first named Nis Jepsen and a little later is called Per Vinge.