|
Du vilde aldrig noget gaat lære
|
|||
|
… before you could learn your rule(2). |
You never wanted to learn anything good; Mr AbbotHelp God and Mary, how I am kranck |
Click the little pictures to see the original pages.

(1) kranck / danck . . .: These words are copied untranslated from the Low German original to retain the rhyme. In Des Dodes Dantz the text sounds:
Help Got unde Maria, ik bin ganz krank;
Schal ik alrede sterven, dat schût ân minen dank.
The expression "without my thanks" means "whether I want to or not". Notice that the physician says »wden min tack« i.e. in this case the German »danck« is translated into (old) Danish »tack«.
(2) rule / chapter . . .: Chapter (Latin capitulum) designates certain corporate ecclesiastical bodies in the Roman Catholic, Anglican and Nordic Lutheran churches.
The word is said to be derived from the chapter of the rule book: it is a custom under the Rule of Saint Benedict that monks gather daily for a meeting to discuss monastery business, hear a sermon or lecture, or receive instructions from the abbot, and as the meeting begins with a reading of a chapter from the Rule, the meeting itself acquired the name "chapter," and the place where it is held, "chapter house" or "chapter room." (from WikiPedia).
(3) order . . .: Religious orders ('Religious Institutes', cf. canons 573–746) are the major form of consecrated life in the Catholic Church. They are organisations of laity and/or clergy who live a common life following a religious rule under the leadership of a religious superior. Many of these are enclosed monastic orders, others are not. (from WikiPedia).
It's less than clear what it means to "become free in the order". Meyer suggests that maybe a monk became free in the order, once he had learned the rule.