![]() |
![]() |
|
| ||
![]() |
![]() |
The accompanying text for this letter goes: »Ir rychen wyber stond vff vnd hört myn stym. Vnd ir werdt ouch betrübt werden noch den tagen vnd ioren.«."
This is Isaiah 32,9-10, which Luther translates thus: »Wohlan, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme! [...] Über Jahr und Tag, da werdet ihr Sicheren zittern; [...]«. In English: »Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come«."