Leonhart Straub (1581)

Todtentantz/ durch alle Stendt der Menschen
Straub, Straub
Coloured version of the duke.
Straub, Duke

T his book is usually regarded as a continuation of Todtentanz. Das menschlichs leben anders nicht […] which was published by the family Denecker in many editions between 1544 and and 1579.

»Todtentantz/ durch alle Stendt« was published in 1581 by Straub in St. Gallen (picture to the left). The book has 40 framed woodcuts and the scenes are the same as in Denecker's Todtentantz. This means that they are the same 40 scenes by Holbein, that originally were published as so-called "printer's proofs" and that the astrologer is not included.

On the other hand Straub hasn't copied the two scenes that were added by Denecker/Vogtherr, namely The adulterer and The crucifixion.

The sequence is the same odd one, that was followed by Denecker, and which also hails back to the old printer's proofs. Apart from this, both Denecker and Straub — illogically — place the lawyer before judge.

Straub: The priest
Straub: priest
Vogtherr/Denecker: The priest
Vogtherr/Denecker: priest

Concerning the individual images it's a bit difficult to point out any concrete proof that Straub has copied Vogtherr/Denecker, but very often there's a similarity in the faces (pictures to the left and right).

The text has also been copied verbatim from Vogtherr/Denecker. This is true for the introduction, the debate between Death and a human, and the 40 dialogues. The only exception is — perhaps — the pope.

The pope is harder to determine because this particular dialogue varies a lot between Denecker's different editions.

Denecker (1544)Denecker (1548)Straub (1581)

Der Todt.

Du Bapst ain warer Antichrist
  Willst sein der irrdisch Got
So du ain schnöder mensch nur bist
  Müsszt werden yetz zu zpot
Damit das sehen müg die wellt
  Wen sie ann dir geert
Du liebst nit Got, nur bracht und gellt
  Es hat lang gnüg gewert.

Der Tod.

Sihe Babst/ der erst du billich bist
  Am todtentantz. Weil dir
Die erst und höchste wird zumist/
  Die doch gebüret mir.
Dann ob du schon bald Regiment
  hast underwürssig gmacht
S. Petri stul. Hab ich dein endt
  In meinen gwallt gebracht

Der Todt

Du Bapst hast dich in Tempel gsetzt
  Ir viel dich für ein Gott han gschetzt
Nun hat ein end/ dein ampt und ehr/
  Die kalten Füß küßt man nicht mehr.
Dir auch wird dein dreyfache Kron/
  Kein auffschub noch behelff nicht thon.
Das ich drumb dein dest ehe verschon/
  Ich gib dir auch zu letzt den lohn.

Der Pabst Andtwort.

Ach Todt du sagst mir gwisslich war
  Ich stee yetz meiner seel inn gfar.
Weil ich mein schöpffer nit erkhennt
  Die wellt mit falschem schein verblendt
Mit menschenthandt, erdichter leer
  Gezogen von der Gottes eer.
Fürcht desshalb seinen straff unnd zoren
  Das ich werd Ewig sein verloren

Der Babst.

Ja Tod/ die warhait sagst du zwar/
  Doch förcht ich mich nit umb ein haar.
Mein stul ich wol verwaret hab/
  Auff baiden seitten/ drumb zeuch ab.
Durch Pauli schwert mein Sitz erhalt
  Wider alle feind/ und Ketzer gwalt
S. Petrus mir die Schlüssel eben
Zum Himmel und zur Hell hat geben.

Der Bapst antwortet.

Ach Todt du sagst mir gwislich war/
  Ich steh jetz meiner Seel in gfahr.
Weil ich die zeitlich Ehr so gros/
  Geacht/ gemacht/ und jetzt so blos.
Mus scheiden mich vom leben weck/
  Wie kan ich sein frölich und keck.
Fürcht deshalb Gottes straff und zorn/
  Ach Gott las mich nit sein verlorn.

Caspar Scheyt (1557)

In tempel hast du dich gesetzt/
  Man hat dich für ein Gott geschetzt
Gabst indulgentz vil tausent Jar/
  Als wer Christus dein diener gar.
Jetz hat ein end dein ampt und ehr/
  Die kalten füß küst man nit mehr.

 

At the first glance, it looks as if Straub has copied Death's word to the pope (»Du Bapst hast dich in Tempel gsetzt«) from the text that Caspar Scheyt wrote in 1557 and which Birckmann used in their High German publications:

David de Necker (1579)

Du Papst hast dich in Tempel gsetzt
Ir viel dich für ein Gott han gschetzt
Nun hat ein end dein ampt vnd ehr
Die kalten Füß küßt man nicht mehr.

 

But it is hard to determine, because according to Koller,(1) David de Necker had a similar text in his 1579-edition:

Jobst Denecker (ca. 1550)
Ob Du gleich trägst dreyfache Cron
Ich deiner darumb nicht verschon,
Weil außgeloffen ist dein Stund,
So mußt du auch ins Todes bundt.

 

In general the text often varied. Around 1550 Jobst Denecker published yet another variant where the dialogues were replaced by 4 lines.

Straub and Birckmann

Coloured version of the count.
Straub, Count

S o it's hard to tell whether Straub has taken the pope's dialogue from Caspar Scheyt's text in Birckmanns publications or from one of Denecker's many versions. But the fact is that Straub has borrowed other elements from Birckmann.

First and foremost there's the title. Straub's title, »Todtentantz, Durch alle Stendt der Menschen, darinnen ihr herkommen und endt, nichtigkeit und sterbligkeit, als in einem spiegel zubeschawen, fürgebildet, und mit schönen Figuren und guten Reimen gezieret, […]«, is clearly copied from Birckmann, »Der Todtendantz, durch alle Stende unnd Geschlecht der Menschen, darinnen ihr herkommen und ende, nichtigkeit und sterbligkeit als in eim Spiegel zu beschawen, fürgebildet, und mit schönen Figuren gezieret«.

There are also countless details in the woodcuts that show that the cutter has taken more than a glance at Birckmann's books:

When it comes to the old man, Straub takes the third road: Vogtherr/Denecker lets the hourglass stand in the background; Birckmann places it at the open grave; while Straub has placed it in front on the wall.

Then there are Straub's own variations: In particular the king, who has been adorned by a large moustache and a turban.

Straub and the Dance of Death Calendar

Calendar with the duke.
Straub, Duke

M ore than 100 years later, 12 of Straub's woodcuts were used for a calendar published by David Hautt in 1687.

Here is just one sample (see the external link):

Wintermonat hat XXX. Tag.
Ein Churfürst.
Todt / als ein Currier.
Den Augenblick solt ihr mit mir /
Fuers Kaysers Thron und Stuben=Thür /
  Allda sagt man von gmeiner Klag /
  Daß man so ring schätzt Jahr und Tag.

Churfürst.

Mein Bott wir haben dich vernommen /
Zeuch fort / ich wil dir bald nachkommen /
  Du machst mir gar kurtz den Termin /
  Ein Augenblick: wo denckst doch hin?

Todt.

Ohn euch darff ich nit wol fortgahn /
Nur auff und stracks mit mir davan:
  Ich wil euch selbsten einfurieren /
  Und müst mit mir ein Tantz probieren.

This text was neither copied from Denecker nor Caspar Scheyt. It's called »Der TodtenTantz : Ein Geistliches Gesang/ wie der Todt uber alle Menschen herrschet/ und keines verschonet« and is from ca. 1650. See the external link.

Resources

Der TodtenTantz : Ein Geistliches Gesang
Der TodtenTantz : Ein Geistliches Gesang

Here are the 40 prints arranged in the same sequence as in Imagines Mortis:

Straub
Straub 1581: Straub
Creation
Straub 1581: Creation
The Fall
Straub 1581: The Fall
Expulsion
Straub 1581: Expulsion
After the Fall
Straub 1581: After the Fall
Bones of All Men
Straub 1581: Bones of All Men
The Pope
Straub 1581: The Pope
Emperor
Straub 1581: Emperor
King
Straub 1581: King
Cardinal
Straub 1581: Cardinal
Empress
Straub 1581: Empress
Queen
Straub 1581: Queen
Bishop
Straub 1581: Bishop
Duke
Straub 1581: Duke
Abbot
Straub 1581: Abbot
Abbess
Straub 1581: Abbess
Nobleman
Straub 1581: Nobleman
Canon
Straub 1581: Canon
Judge
Straub 1581: Judge
Lawyer
Straub 1581: Lawyer
Senator
Straub 1581: Senator
Preacher
Straub 1581: Preacher
Priest
Straub 1581: Priest
Monk
Straub 1581: Monk
Nun
Straub 1581: Nun
Old woman
Straub 1581: Old woman
Physician
Straub 1581: Physician
Rich man
Straub 1581: Rich man
Merchant
Straub 1581: Merchant
Sailor
Straub 1581: Sailor
Knight
Straub 1581: Knight
Count
Straub 1581: Count
Old man
Straub 1581: Old man
Countess
Straub 1581: Countess
Noblewoman
Straub 1581: Noblewoman
Duchess
Straub 1581: Duchess
Peddler
Straub 1581: Peddler
Peasant
Straub 1581: Peasant
Child
Straub 1581: Child
Judgement Day
Straub 1581: Judgement Day
The escutcheon
Straub 1581: The escutcheon
Duke
Straub 1581: Duke
Count
Straub 1581: Count
Duke
Straub 1581: Duke

Other interpreters of Holbein's dance of death

Artists/publishers:

Hans Holbein (1526) - so-called proofs
Hans Holbein (1538) - the originals
Heinrich Aldegrever (1541)
Heinrich Vogtherr (1544)
Vincenzo Valgrisi (1545)
Arnold Birckmann (1555)
Juan de Icíar (1555)
Valentin Wagner (1557)
Georg Scharffenberg (1576)
Leonhart Straub (1581)
David Chytraeus (1590)
Peter Paul Rubens (ca. 1590)
Fabio Glissenti (1596)
Eberhard Kieser (1617)
Rudolf and Conrad Meyer (1650)
Wenceslaus Hollar (1651)
De doodt vermaskert (1654)
Thomas Neale (1657)
Johann Weichard von Valvasor (1682)
Salomon van Rusting (1707)
T. Nieuhoff Piccard (1720)
Christian de Mechel (1780)
David Deuchar (1788)
John Bewick (1789)
Alexander Anderson (1810)
Wenceslaus Hollar (1816)
Pseudo-Bewick (1825)
Ludwig Bechstein (1831)
Joseph Schlotthauer (1832)
Francis Douce (1833)
Carl Helmuth (1836)
Francis Douce (1858, 2. edition)
Henri Léon Curmer (1858)
Tindall Wildridge (1887)

Footnotes: (1)

Erwin Koller: Totentanz. Versuch einer Textembeschreibung, 1980. Page 538.


Up to Holbein's great dance of death