Koch du kanst gute pfeffirlyn machen
Hoppe off ich wil dich besachen
Dy do vorne an dem reyen sleichen
Den saltu pfeffirlyn ÿn streichen
Cook, you can make good pepper sauce.|
Jump up, I'll advice you:
Those, who are sneaking at the front of the dance,
those should you smear pepper sauce on.
[Ich h]abe irlert vil pfeffirsecke
[Und g]emacht manch susze gelecke
[Und] kudich des kostlyns nye fynden
[Do] methe ich den tot moechte obirwynden
I have emptied many sacks of pepper|
and made many sweet goodies;
and I can't find any delicacies
with which I might defeat Death.
It may sound a tad burlesque that the cook is told to smear pepper sauce on those "who are sneaking at the front of the dance (or row)", but in Kleinbasel the cook was told to smear women in sauce: »Die frawen an den Wegen schlichen« (= "the women, who are sneaking by the roads").