Heidelberg's Block book, The text

Initial sermon
Heidelberg, Sermon

Here is the text from Heidelberg's Block-book.

I have created the text by comparing three sources: The original woodcuts, Maßmann's text from 1847 and the text published at totentanz-online.de.

The number of differences is surprising, but most are small. Some are a matter of taste, like for instance whether "eben bilde" should be in one or two words, others are banal, like when the transcriber after having written old German "hot" and "wedir" 10 times, accidentally writes modern German "hat" and "weder".(1)

The small numerals are line-numbers in the correct sequence that we see in Cpg 314, Cgm 270, Berlin, Mgf 19, Augsburg, Cod 157 and Kleinbasel. Heidelberg's block-book deviate from this order, exchanging the sequence between patriarch, archbishop and cardinal; between bishop and duke; between knight and abbot; between cook, peasant and beggar; and between mother and child.

The first sermon is only 22 lines in Heidelberg, but most other sources have 26 lines; for this reason the Pope's dialogue starts at line 27. Besides this, an apothecary has been added, who doesn't get any line-numbers here.

The first preacher
The first preacher

The first preacher

O deser werlde weysheit kint
Alle die noch ym leben sint
Setzt yn ewr hercze czwey wort
Die von cristo sint gehort
5 Das eyne komet her das ander gehet hyn
Dach des ersten die guten haben gewyn
So sie yn den hymmel komen
Do nemen sie des guten fromen
Das ander die bözen weyzet yn peyn
10 Der hellen. dy ouch ewig wirt seyn
Dorvm ich euch getrewlich rathe
Tut euch abe oppiger thate
Wenne dy czeit yst korcz yn desem leben
Dor noch wirt ach vnd we gegeben
15 Dorch den czwefechegen tod
Der die oppigen brengit yn not
Wenne mit seyner pfeyfen geschrey
Brengt her sie alle an seynen reyn
Doran dy weyzen czu den sprungen
20 Mit den toren werden gecwungen
Als dezes gemeldis figuren
Synt eyn eben bilde czu trawren

Death to the pope
Death to the pope

Death to the pope

Her bobist merkt off meyner pawken don
Ir sullet dornoch hie springen schon
Ir dorfet keyns dyspensiren
30 Der tod wil euch den tancz hofyren

The pope

Ich was eyn heiliger bobist genant
Die weyle ich lebete ane forchte bekant
Nw werde ich gefurt frefillich
Czum tode ich were mich oppiglich

Death to the emperor
Death to the emperor

Death to the emperor

35 Her keyser euch hilft nicht das swert
Czeptir vnd crone sint hy nicht wert
Ich habe euch bey der hand genomen
Ir must an meynen reyen komen

The emperor

Ich kunde das reich yn hoer eren
40 Mit streyt vnd fechten wol gemeren
Nw hot der tod obirwunden mich
Daz ich byn wedir keyser noch menschen gleich

Death to the empress
Death to the empress

Death to the empress

Ich tancze euch vor frawe keysereyn
Springt mir noch der rat yst meyn
45 Die sperbrechir sint von euch gewichen
Der tod hot euch alleyne dirslichen

The empress

Wollust hatte meyn stolczer leib
Do ich lebete als eyns keysers weib
Nw hot mich der tod czu schanden brocht
50 Daz mir keyn frund yst nw irdocht

Death to the king
Death to the king

Death to the king

Her kunyg ewr gewald hot eyn ende
Ich wil euch füren bey den henden
An desir swarczen bruder tancz
Do gebt euch der tod eynen crancz

The king

55 Ich habe alz eyn kunyg geweldigleich
Die werld gereigiret als reyn das reich
Nw byn ich mit des todis banden
Vorstrickit yn seynen handen

Death to the cardinal
Death to the cardinal

Death to the cardinal

Her patriarch nw lod euch syngen
Ir must mit mir den reyen springen
Das czwefache crewcze loth fallen
70 Der tod wil mit euch schallen

The cardinal

Ich habe das czwefache crewcze getragen
Als eyn patriarch bey meynen tagen
Nw wil mich der tod twingen
Mit seynen geseln czu springen

Seyt ir yn hoer wirde gesessen
75 Erczbyschoff des yst gar vorgessen
Euch kan gehelfen wedir creucze noch pfaffen
Ir must tanczen ouch mit desen affen

Ich trug myt hoer wirdikeit
80 Das creucze vor der pfafheit
Als eyn erczbyschoff das tragen sal
Nw gee ich an deser toten czal

Death to the archbishop
Death to the archbishop

Death to the archbishop

Springit off mit ewrem roten hutt
60 Her cardinal der tancz yst gutt
Ir hat geseynet wol die leyen
Vnnd must nw mit dem tode reyen

The archbishop

Ich was mit bobistlicher wal
Der heiligen kirchen cardinal
65 Nw byn ich dor czu getwngen gar
Daz ich tancze an des todis schar

Death to the bishop
Death to the bishop

Death to the bishop

Ewr wirde vnd ere hot sich vorkart
Her byschoff weyze vnd wol gelart
Ich wil euch an den reyen czyen
Do ir den tot nicht mogit entpflyen

The bishop

95 Ich byn wirdiglich geerit wurden
Dy weyle ich lebete yn byschofs orden
Nw czyen mich dy vngeschaffen
Czu dem tode als eynen affen

Death to the duke
Death to the duke

Death to the duke

Habit ir mit frawen ye hoch gesprungen
Stolczer herczog adir wol gesungen
85 Das must ir an dezem reyen bussen
Wol her lot euch die toten grussen

The duke

Ich habe die edlen hirren werth
Alz eyn herczog geregiret mit dem swerth
Nu byn ich yn leynen cleydern glancz
90 Betwungen an des todis tancz

Death to the count
Death to the count

Death to the count

Her grofe heist euch den keiser helfen
100 Ich brenge euch hie czu wilden welfen
Mit den ir must tanczen yagen
Der tot wil euch des nicht vortragen

The count

Ich was yn der werlde genant
Eyn edler grofe dem reyche bekant
105 Nw byn ich von dem tode gefelt
Vnd hie yn seynen tancz geczelt

Death to the knight
Death to the knight

Death to the knight

115 Her rytter ir seyt an geschreiben
Das ir nw ryttirschaft must treiben
Mit deme tode vnd seynen knechten
Euch hilft wedir schympf noch fechten

The knight

Ich habe als eyn strenger rytter gut
120 Der werlit gedynet yn hoem mut
Nu byn ich wedir rytters orden
An dezen tancz getwungen worden

Death to the abbot
Death to the abbot

Death to the abbot

Tanczt mir noch her kogilweyt
Wy wol daz ir eyn apt seyt
Ir must des todis regil halden
110 Der wil ewers leybis walden

The abbot

Ich habe vil monche als eyn apt gelert
Gar strenge dirczogen vnd wol gemert
Nu byn ich selbir hie betwungen
Vnd mit des todis regil gedrungen

Death to the lawyer
Death to the lawyer

Death to the lawyer

Das ortil yst alzo gegeben
Das ir lenger nicht sullet leben
125 Her iurist das tut des todis craft
Mogit ir zo beweist ewr meisterschaft

The lawyer

Keyn appelliren czu deszir czeit
Hilft vor todis harten streyth
Her obirwint myt seynem geslecht
130 Das geistliche vnd das wertliche recht

Death to the canon
Death to the canon

Death to the canon

Her korpfaffe habit ir gesungen vor
Sußen gesang yn ewrem kor
So merkt off meyner pfeyfen schal
Die vorkundit euch des todis val

The canon

135 Ich habe als eyn korhirre frey
Gesungen manche lipliche melodey
Des todis pfeyfe stet deme nicht gleich
Sy hot zo zere dirschreckit mich

Death to the physician
Death to the physician

Death to the physician

Her arczt thut euch selbir rat
140 Mit ewir meisterlichen tat
Ich füre euch czu des todis gesellen
Dy mit euch hie tanczen wellen

The physician

Ich habe myt meynem harnschawen
Gesund gemacht man vnd frawen
145 Wer wil nw machen mich gesund
Ich byn czu deme tode wund

Death to the nobleman
Death to the nobleman

Death to the nobleman

Komet her ir edler man
Ir must der sterke pflegen an
Mit deme tode der nymandis schont
150 Legit ir nw oben euch wirt gelont

The nobleman

Ich habe manchen man dirschreckit
Der wol was mit harnisch bedeckit
Nu irschreckit mich hie der tod
Vnd brengit yn die engistliche not

Death to the noblewoman
Death to the noblewoman

Death to the noblewoman

155 Edil frawe tanczt noch ewrem synne
Bas dy pfeyfe rechte don gewynne
Sy hot der frawen vor vil betrogen
Die allir der tod hot hyn geczogen

The noblewoman

Ich solde treyben iuchczens vil
160 Sehe ich vor mir der freuden spil
Des todis pfeyfe mich betreuget
Der tanczgesang hie felschlichen leuget

Death to the merchant
Death to the merchant

Death to the merchant

Her kawfman was hilft euch ewir irwerben
Dy czeyt ist hie das ir must sterben
165 Der tot nympt wedir gut noch goben
Tanczt mir noch her wil euch haben

The merchant

Ich hette mich czu leben vorsorgit wol
Das schrein vnd kasten weren vol
Nu hot der tot meyne gobe vorsmacht
170 Vnd mich vmb leib vnd gut gebrocht

Death to the apothecary
Death to the apothecary

Death to the apothecary

Wolher aptheker an meynen tancz
Seyn nw die species schyre gancz
Dy do synt wedir todis craft
Beweyst nw ewir meysterschaft

The apothecary

Ich kunde syrop vnd confect machen
Electuaria vnd vil ander sachen
Wer nw erne eyns gut vor den tot
Is wer mir czu dezer stunden not

Death to the nun
Death to the nun

Death to the nun

Fraw nonne ir dunkit euch subtil
Dezen reyen ich mit euch tanczen wil
Werft von euch den scapular
Ir must hie mit den toten farn

The nun

175 Ich habe yn dem closter meyn
Gote gedynet alz eyn geweytis nonneleyn
Was hilft mich nw meyn beten
Ich mus des todis reyen treten

Death to the cook
Death to the cook

Death to the cook

Koch du kanst gute pfeffirlyn machen
Hoppe off ich wil dich besachen
Dy do vorne an dem reyen sleichen
190 Den saltu pfeffirlyn ÿn streichen

The cook

[Ich h]abe irlert vil pfeffirsecke
[Vnd g]emacht manch suße gelecke
[Vnd] kud ich des kostlyns nye fynden
[Do] methe ich den tot möchte obirwynden

Death to the peasant
Death to the peasant

Death to the peasant

195 Pewrlyn mit deynen schuen grob
Rawsche her du must irwerben lob
An dezem tancze do hyndin
Do wil der tot dich fynden

The peasant

Ich habe gehabt [vil arbeit gross]
200 Der sweis mir du[rch die haut floss]
Noch wolde ich ger[n dem tod empfliehen]
Zo habe ich des glu[cks nit hie]

Death to the cripple
Death to the cripple

Death to the cripple

Hynke her an myt deyner krucken
180 Deyn ding das wil sich gelucken
Dich haben die lebenden nicht vor gut
Der tot dir besundern gnade tut

The cripple

Eyn armer geiler hie ym leben
Czu eynem frunde yst nymande eben
185 Abir der tot wil seyn frund seyn
Her nympt den armen mit dem reichen hyn

Death to the mother
Death to the mother

Death to the mother

Nw sweiget vnd lot ewir krigen
Loft dem kinde noch mit der wygen
Ir must alle beyde an desen tancz
Fraw lacht zo wirt der schympf gancz

215 O kind ich wold dich haben irlost
Nw ist empfallen mir der trost
Der tod hot das vorkomen
Vnd mich mit dir genomen

Death to the child
Death to the child

Death to the child

Kreuch her an du must hy tanczen lern
Weyne adir lache ich hore dich gern
205 Hettistu den totten yn dem munde
Is hilft dich nicht an desir stunde

The child

Awe liebe muter meyn
Eyn swarczer man czeut mich do hyn
Wy wiltu mich nw vorlan
210 Nw mus ich tanczen vnd kan noch nicht gan

External Links

Further information

Footnotes: (1)

If you're Hans Ferdinand Maßmann or Dr. Uli Wunderlich, mail me for details.