The Young Man
IUngelyng hart(1) hübsch vnd fyn
Spring her tzü den gesellen myn
Du kanst gar sußlichen syngen
Hofieren dantzen vnd spryngen.
Vnd meynst lange tzů leben
Goit will dyr nyt lenger tzijll geben
Dyn iogent hait dich betrogen
Vnd dyn lange hoffen hat dyr gelogen.
Youth, tender,(1) pretty and fine,
jump here to my friends.
You can sing completely sweet
courting, dancing and jumping
and believe you are going to live long.
God will not give you any longer respite
Your youth has deceived you
And your hope for a long respite has lied to you.
Ach got mocht myr yemant geben troist
Daz ich vom dode würde erlost
Vnd mochte noch langer leben
Ich wollt mych gode selbes ergeben
Sterben ich sost in iüngen dagen
Daz müß ich nů vnd vmmer clagen
O bose geselschafft o werlde lijst
Wie falsch wie arg wye qwadt du bist.
The Young Man.
Alas God, may someone give me comfort,
that I was saved from Death
and might live even longer.
[Then] I would devote myself to God.
[But if] I instead die young
I must complain about that now and forever.
Oh, bad company, oh the world's slyness
How false, how vile, how bad you are.
The young man is disappointed.
His youth has deceived him, which Gert Kaiser interprets to mean that he has been cheated by the fact that he's young,
and his "long hope", which probably indicates his hope for a long life, has lied to him.
Only later does he intend to turn to God.
It is all reminiscent of
the young man from Lübeck:
Der Werlde Lust mi nu smaket,
De Werlde mi lavet Heil,
Bedrucht se mi, so is se feil.
Wike wech, late mi ruseleren,
Int Older wil ik mi bekeren.
I can taste the temptations of the world now.
The world has promised me luck,
and if it disappoints me, then it's deceitful.
Go away, let me have fun,
I my older days, I'll convert.
hart . . .:
The word is spelled »zart«
in the 1492- and 1520-editions and in Kassel's manuscript.