|
|
The general is standing before his tent with wig and tricorne. In the back lie dead soldiers and horses after a recent battle. Death arrives with a bone in his hand, maybe the same bone he used when attacking the soldier?
At the bottom of Götz' watercolour is a handwritten note: »Gezeichnet nach Beck im Martins Stieft in Erfurt 1834 von Theod: Goetz i. Weimar«.
|
Der Tod zum General oder Ritter: |
|
Death to the General or Knight: |
|
Der General: |
|
The General: |
The dialogue is a copy af Lübeck's "new" text, but this text is about a knight and therefore doesn't fit well with the general who does not wear an armour of iron.
It's a bit paradoxical that in Lübeck the text goes: »schauet mich in diesen Waffen an« (our oldest source, Pohle, writes the same). Waffen has a long range of meanings, e.g. protection and could also designate the general's light breast-plate. In contrast, Götz and Schröer (quoted above) writes, »in dieser Rüstung« ("in this metal armour"), which unequivocally refers to a medieval knight in plate harness like the one on the painting in Lübeck.
Footnotes: (1) (2)
an mir zum Ritter werden . . .: The original (ironic) meaning is to put oneself in an advantageous position or in a favorable light ("become a knight") at the expense of others, taking advantage of a situation.
However, the usual meaning is to wreak anger on somebody. Shakespeare's Henry V, Act 5, scene 1: »Doth Fortune play the huswife with me now?« becomes in German: »Will denn das Glück an mir zum Ritter werden?«.