Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.
In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored. Finally, split words like "todten tanz" and "todtentanz" are ignored.
Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.
Deletions are marked in red
and insertions in green:
In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.
Todt zum Heyden.
Todt zum Heyden.
Todendantz
Der Todt zum Heyden.
Frölich 1581, Urbis 1625
Der Todt zum Heyden.
Mechel 1724, Mechel 1786
Komm falscher Hund vnd Gottloß Mann /
Komm Kum falscher Hund Heid/ vnd Gottloß Mann/
Iselin
Komm falscher Hund vnd Heyd, du Gottloß Mann/
Todendantz
Komm falscher Hund Heydt vnd Gottloß Mann/
Frölich 1581, Frölich 1588, Urbis 1625, Mechel 1724, Mechel 1786
Dein Abgott dir nicht helffen kan /
Dein Abgott dir nicht nitt helffen kan/
Iselin, Todendantz
Den Teuffel hast für Gott geehrt /
Derselb hat dein Gebett erhört.
Derselb Der hat auch dein Gebett erhört.
Todendantz
Derselb hat dein Gebett Gebätt erhört.
Mechel 1724
Der Heyd.
Der Heyd. Antwort des Heyden.
Chovin 1744
JUpiter / Neptunus vnd Pluton /
Jhr höchsten Gött wölt mich nicht lon:
Jhr höchsten Gött wölt welt mich nicht nit lon:
Iselin
Jhr höchsten Gött Gött'r wölt mich nicht lon: lohn:
Urbis 1625
Jhr höchsten Gött Götter wölt mich nicht lon:
Chovin 1744
Jhr höchsten Gött Götter wölt mich nicht lon: lohn:
Mechel 1724, Mechel 1786
Wann jhr all drey sind vnsterblich /
Wann jhr all drey alle sind vnsterblich/
Iselin
Wann jhr all drey sind seyd vnsterblich/
Mechel 1724, Mechel 1786
Saturnus wöllst erbarmen dich.
Saturnus wöllst welst erbarmen dich.
Iselin