Blind Man

The blind man
Merian, Blind man

Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.

In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored. Finally, split words like "todten tanz" and "todtentanz" are ignored.

Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.

Deletions are marked in red and insertions in green: In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.

Death to the blind man

Todt zum Blinden.

Der Todt zum Blinden. bettler.
Iselin

Todt zum Blinden. Blindenmann.
Todendantz

Der Todt zum Blinden.
Frölich 1581, Urbis 1625

Der Todt zum Blinden. Mann.
Mechel 1724, Mechel 1786

Der Todt zum Blinden.
Hess 1841

DEin Wegzeiger schneid ich dir ab /

DEin Wegzeiger schneid wegfierer schnid ich dir ab/
Iselin

DEin Wegzeiger wegfürer schneid ich dir ab/
Todendantz

Tritt sittlich / fallst mir sonst ins Grab /

Tritt sittlich/ fallst mir du felst sonst ins Grab/
Todendantz

Du Armer Blinder Alter Stock /

In deinem bösen bletzten Rock.

In deinem dinem bösen bletzten Rock.
Iselin

In deinem bösen bletzten besten beltzin Rock.
Todendantz

In deinem bösen bletzten pletzten Rock.
Hess 1841

The blind man

Der Blindman.

Der Blindman. blind bettler.
Iselin

Der Blindman. Blindt.
Todendantz

Der Blindman. Antwort des Blinden.
Chovin 1744, Hess 1841

Der Blindman. blinde Mann.
Mechel 1724, Mechel 1786

EIn blinder Mann ein armer Mann /

Sein Můß vnd Brot nicht g'winnen kan /

Sein Můß vnd Brot nicht nit g'winnen kan/
Iselin

Der Sein Můß vnd Brot nicht nimmer g'winnen kan/
Todendantz

Sein Můß vnd Brot Brodt nicht g'winnen kan/
Merian 1649, Chovin 1744, Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

Könnt nicht ein Tritt gehn ohn mein Hund:

Könnt nicht nit gon ein Tritt gehn ohn on mein Hund:
Iselin

Könnt Kundt nicht ein Tritt gehn ohn on mein trewen Hund:
Todendantz

GOtt sey g'lobt / daß hie ist die Stund.