Nobleman

The nobleman
Merian, Nobleman

Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.

In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored. Finally, split words like "todten tanz" and "todtentanz" are ignored.

Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.

Deletions are marked in red and insertions in green: In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.

Death to the nobleman

Todt zum Edelman.

Todt zum Edelman. Feldhauptman.
Iselin

Todt zum Edelman. Kriegsman.
Todendantz, Frölich 1588, Frölich 1608

Der Todt zum Edelman.
Frölich 1581, Urbis 1625

Der Todt zum Edelman.
Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

NVn kommet her jhr Edler Degen,

NVn kommet Kummett her jhr Edler Degen,
Iselin

NVn kommet Kompt her jhr Edler Kriegsman mit dem Degen,
Todendantz

NVn kommet her jhr Edler Degen, Tegen,
Frölich 1581

NVn kommet her jhr Edler Edlen Degen,
Merian 1649, Chovin 1744

Ihr müsset hie der Mannheit pflegen

Ihr müsset müesset hie der Mannheit pflegen
Iselin

Ihr müsset hie der Mannheit müssend nun ein däntzlein pflegen
Todendantz

Ihr müsset hie hier der Mannheit pflegen
Chovin 1744, Mechel 1786, Hess 1841

Mit dem Todt, der niemandt verschont,

Mit dem Todt, der niemandt verschont, niemandts schont/
Iselin

Gesegnet euch, so wird euch g'lont.

Gesegnet euch, so wird würt euch g'lont.
Iselin

Gesegnet euch, so euch wird euch g'lont. gelohnt.
Todendantz

Gesegnet euch, so wird euch g'lont. g'lohnt.
Urbis 1625, Chovin 1744, Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

The nobleman

Der Edelman.

Der Edelman. Haupt oder Kriegman.
Iselin

Der Edelman. Kriegsman.
Todendantz, Frölich 1581, Frölich 1588, Frölich 1608, Urbis 1625

Der Edelman. Antwort des Edelmanns.
Chovin 1744, Hess 1841

ICh hab gar manchen Mann erschreckt,

ICh hab gar manchen Mann erschreckt,
Iselin

Manichen Mann hab ICh hab gar manchen Mann erschreckt,
Todendantz

Der mit dem Harnisch war bedeckt:

Der mit dem Harnisch war harnascht was bedeckt:
Iselin

Der mit dem eim Harnisch war bedeckt:
Todendantz

Der mit dem Harnisch war was bedeckt:
Frölich 1581, Urbis 1625

Nun ficht mit mir der grimme Todt,

Nun ficht mit mir der grimme grimmig Todt,
Todendantz

Vnd bringt mich gar in grosse noht.

Vnd bringt mich gar in grosse noht. Nott.
Iselin

Vnd bringt bringet mich gar in grosse noht. not.
Todendantz


Up to the nobleman