Nobleman

The nobleman
Merian, Nobleman

Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.

In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored.

Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.

Deletions are marked in red and insertions in green: In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.

Death to the nobleman

 

Todt zum Edelman.

IselinTodt zum Edelman. Feldhauptman.
TodendantzTodt zum Edelman. Kriegsman.
Frölich 1581Der Todt zum Edelman.
Frölich 1588Todt zum Edelman. Kriegsmann:
Frölich 1608Todt zum Edelman. Kriegsmann:
Urbis 1625Der Todt zum Edelman.
Mechel 1724Der Todt zum Edelman.
Mechel 1786Der Todt zum Edelman.
Hess 1830Der Todt zum Edelman.
 

NVn kommet her jhr Edler Degen,

IselinNVn kommet Kummett her jhr Edler Degen,
TodendantzNVn kommet Kompt her jhr Edler Kriegsman mit dem Degen,
Frölich 1581NVn kommet her jhr Edler Degen, Tegen,
Merian 1649NVn kommet her jhr Edler Edlen Degen,
Chovin 1744NVn kommet her jhr Edler edlen Degen,
 

Ihr müsset hie der Mannheit pflegen

IselinIhr müsset müesset hie der Mannheit pflegen
TodendantzIhr müsset hie der Mannheit müssend nun ein däntzlein pflegen
Chovin 1744Ihr müsset hie hier der Mannheit pflegen
Mechel 1786Ihr müsset hie hier der Mannheit pflegen
Hess 1830Ihr müsset hie hier der Mannheit pflegen
 

Mit dem Todt, der niemandt verschont,

IselinMit dem Todt, der niemandt verschont, niemandts schont
 

Gesegnet euch, so wird euch g'lont.

IselinGesegnet euch, so wird würt euch g'lont.
TodendantzGesegnet euch, so euch wird euch g'lont. gelohnt.
Urbis 1625Gesegnet euch, so wird euch g'lont. g'lohnt.
Chovin 1744Gesegnet euch, so wird euch g'lont. g'lohnt.
Mechel 1724Gesegnet euch, so wird euch g'lont. g'lohnt.
Mechel 1786Gesegnet euch, so wird euch g'lont. glohnt.
Hess 1830Gesegnet euch, so wird euch g'lont. g'lohnt.

The nobleman

 

Der Edelman.

IselinDer Edelman. Haupt oder Kriegman.
TodendantzDer Edelman. Kriegsman.
Frölich 1581Der Edelman. Kriegsmann.
Frölich 1588Der Edelman. Kriegsmann:
Frölich 1608Der Edelman. Kriegsmann:
Urbis 1625Der Edelman. Kriegsmann.
Chovin 1744Der Edelman. Antwort des Edelmanns.
Hess 1830Der Edelman. Antwort des Edelmanns.
 

ICh hab gar manchen Mann erschreckt,

IselinICh hab gar manchen Mann erschreckt,
TodendantzManichen Mann hab ICh hab gar manchen Mann erschreckt,
 

Der mit dem Harnisch war bedeckt:

IselinDer mit dem Harnisch war harnascht was bedeckt:
TodendantzDer mit dem eim Harnisch war bedeckt:
Frölich 1581Der mit dem Harnisch war was bedeckt:
Urbis 1625Der mit dem Harnisch war was bedeckt:
 

Nun ficht mit mir der grimme Todt,

TodendantzNun ficht mit mir der grimme grimmig Todt,
 

Vnd bringt mich gar in grosse noht.

IselinVnd bringt mich gar in grosse noht. Nott.
TodendantzVnd bringt bringet mich gar in grosse noht. not.

Up to the nobleman