The lawyer
Merian, Lawyer

Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.

In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored.

Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.

Deletions are marked in red and insertions in green: In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.

Death to the lawyer


Todt zum Juristen.

Frölich 1581Der Todt zum Juristen.
Urbis 1625Der Todt zum Juristen.
Mechel 1724Der Todt zum Juristen.
Mechel 1786Der Todt zum Juristen.
Hess 1830Der Todt zum Juristen.

ES hilfft da kein fund noch hoffieren,

IselinES hilfft da kein fund noch hoffieren,
TodendantzES hilfft da kein weder fund noch hoffieren,
Frölich 1581ES hilfft da do kein fund noch hoffieren,

Kein Auffzug, oder Appellieren:

IselinKein Auffzug, uffzug/ oder Appellieren:
TodendantzKein Auffzug, oder auszug noch Appellieren:

Der Todt zwinget alle Geschlecht,

Merian 1625Der Todt zwinget zwingt alle Geschlecht,

Darzu Geistlich vnd Weltlich Recht.

TodendantzDarzu Geistlich Gaistlich vnd Weltlich Recht.

The lawyer


Der Jurist.

IselinDer Jurist.
Chovin 1744Der Jurist. Antwort des Juristen.
Hess 1830Der Jurist. Antwort des Juristen.

VOn GOtt all Recht gegeben sindt,


Wie man die in den Büchern findt:

IselinWie man die in den Büchern biechren findt:

Kein Jurist soll dieselbig biegen,

IselinKein Jurist soll dieselbig die selben biegen,
TodendantzKein Jurist soll dieselbig dieselben biegen,

Die Lug hassen, die Warheit lieben.

IselinDie Lug lugen hassen, die Warheit d’warheit lieben.
TodendantzDie Lug lugn hassen, die Warheit lieben.

Up to the lawyer