Abbot

The abbot
Merian, Abbot

Here is a comparison line by line of Merian's 1621-edition, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, against all other available sources.

In this comparison punctuation, capitalization, double letters and differences caused by interchange of i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r and tz/z are ignored. At the end of each word differences caused by hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t and lt/ld are also ignored. Finally, split words like "todten tanz" and "todtentanz" are ignored.

Iselin's manuscript is transcribed and analyzed by Mischa von Perger in the book Totentanz-Studien, pages 93-132.

Deletions are marked in red and insertions in green: In other words, the red words are from Merian's Todten-Tantz.

Death to the abbot

Todt zum Apt.

Todt zum Apt. Abbt.
Todendantz, Chovin 1744

Der Todt zum Apt.
Frölich 1581, Urbis 1625

Der Todt zum Apt. Abbt.
Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

HErr Apt ich zieh euch die Yflen ab /

HErr Apt ich zieh zeücht euch die Yflen d’üfflen ab/
Iselin

HErr Apt ich zieh euch die Yflen Abbt ziecht ewer Hütlein ab/
Todendantz

HErr Apt Abbt/ ich zieh euch die Yflen d'Ynfel ab/
Urbis 1625

HErr Apt Abt ich zieh euch die Yflen ab/
Chovin 1744, Hess 1841

HErr Apt Abbt ich zieh euch die Yflen Ynfel ab/
Mechel 1724, Mechel 1786

Deßhalb nutzt euch nicht mehr der Stab:

Deßhalb nutzt nitzt euch nicht nit mehr der Stab:
Iselin

Deßhalb Es nutzt euch nicht mehr der nit eins Abbtes Stab:
Todendantz

Sind jhr g'wesen ein guter Hirt

Sind Seyt jhr g'wesen ein guter Hirt
Todendantz

Sind Seind jhr g'wesen ein guter Hirt
Urbis 1625

Hie euwrer Schaff / die Ehr euch wird.

Hie euwrer eüwer Schaff/ die Ehr der lon euch wird.
Iselin

Hie euwrer Schaff/ die Ehr Bey den Schafen, der lohn euch wird.
Todendantz

Hie euwrer ewrer Schaff/ die Ehr euch wird.
Frölich 1588, Urbis 1625, Merian 1649, Mechel 1724

Hie euwrer eurer Schaff/ die Ehr euch wird.
Chovin 1744, Mechel 1786, Hess 1841

The abbot

Der Apt.

Der Apt. Abbt.
Todendantz, Urbis 1625, Mechel 1724, Mechel 1786

Der Apt. Antwort des Abts.
Chovin 1744, Hess 1841

ICh hab mich alß ein Apt erhebt /

ICh hab mich alß ein Apt erhebt/ gehebtt/
Iselin

ICh hab mich alß ein Apt Abbt erhebt/
Todendantz, Chovin 1744, Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

ICh hab hatt mich alß ein Apt erhebt/
Frölich 1581

ICh hab hat mich alß ein Apt Abbt erhebt/
Urbis 1625

Vnd lang in hohen Ehren g'lebt:

Vnd lang in hohen Ehren g'lebt: gelebt,
Todendantz

Vnd lang in hohen Ehren g'lebt:
Chovin 1744, Hess 1841

Auch satzt sich niemandt wider mich /

Auch satzt setzt sich niemandt nyemandts wider mich/
Todendantz

Auch satzt setzt sich niemandt wider mich/
Chovin 1744, Hess 1841

Dennoch bin ich dem Todt gelich.

Dennoch bin ich dem Todt gelich. müß doch herhalten ich.
Todendantz

Dennoch bin ich dem Todt gelich. Tode gleich.
Urbis 1625, Mechel 1724, Mechel 1786

Dennoch bin ich dem Todt gelich. geleich:
Merian 1625, Merian 1649

Dennoch Dannoch bin ich dem Todt gelich. geleich.
Chovin 1744, Hess 1841