Todt zur Hertzogin:
FRaw Hertzogin sind wolgemut,
Ob ihr schon sind vom Edlen Blut,
Hochgeachtet auff dieser Erd,
Hab ich euch dennoch lieb und werth.
Death to The Duchess|
Mrs. Duchess, be in good spirits.
Even though you are of noble blood,
highly esteemed on this earth,
you are still dear and precious to me.
ACh GOtt der armen Lauten Thon,
Muß ich mit dem Grewling darvon,
Heut Hertzogin und nimmermeh,
Ach Angst und Noth, O weh O weh.
Alas God, the tone of the poor lute.
Must I go away with this terrible creature?
Today duchess, and never more.
Alas, terror and distress, oh woe, oh woe.
At the museum in Basel there's still a fragment of this painting (picture to the left). The fragment (and the illustration to the right) makes it clear that what looks like a long necklace her chest are in reality her braided "pigtails".
The picture of the duchess is painted on the original bishop.
|English translation from Beck, 1852|
|Death to the Duchess.||The Duchess' reply.|
All hail! my lady Duchess fine,
My poor lute's well known sound I know,
|Translation from Hess, 1841|
|Death to the Dutchess.||Answer of the Dutchess.|
Lady dutchess by good cheer'd!
Ah god! the poor sounds of the lute,