Todt zur Keyserin:
ICh tantz euch vor Fraw Keyserin,
Springen hernach, der Tantz ist mein:
Euwr Hofleut sind von Euch gewichen,
Der Todt hat euch hie auch erschlichen.
Death to The Empres|
I dance before(1) you, Mrs. Empress,
Dance after, the dance is mine.
Your courtiers have left you,
Death has here sneaked up on you too.
VIel Wollüst hat mein stoltzer Leib,
Ich lebt alß eines Keysers Weib:
Nun muß ich an diesen Tantz kommen,
Mir ist all Muth vnd Frewd genommen.
My proud body had much pleasure.
I lived as an emperor's wife.
Now I must come to this dance.
All spirits and joy have been taken from me.
The dialogue between Death and the empress is very reminiscent of Heidelberg's block book
and other versions of the high German dance of death.
|English translation from Beck, 1852|
|Death to the Empress.||The Empress' reply.|
Empress, for you I lead the way,
The dance is mine, come quick, I pray;
Your ladies leave you all alone
And death now claims you as his own.
I've led a most luxurious life,
Because I was an Emperor's wife;
But now I'm forced to such a dance
All joy and gladness sink at once.
|Translation from Hess, 1841|
|Death to the Emperess.||Answer of the Emperess.|
I dance to you, lady emperess fine,
Leap after me, the dance is mine,
Of your courtiers you are forsaken,
And by death you are, overtaken.
My body had much luxurious pride,
I lived as a hight emperor's wife.
Now I am forced to this dance,
All mirth and spirit goes at once.
dance before. . .: German "Tanzen vor" means to execute the steps of the dance,
so the partner or the audience can learn the dance.