Lübeck's Dance of Death

The text in Dødedantz

The text in Dødedantz is largely the same as in Copenhagen's Dance of Death. There are however, some differences that may be grouped as follows:

What is most interesting is precisely that there are no significant changes in the text. E.g.: since Dødedantz was printed almost 100 years after the Reformation, one might assume that the attacks on the Catholic Pope would have been updated, but this is not the case.

Error corrections

Single words

In many cases, individual words are changed. As a rule, it seems to be done to improve the rhythm or to vary the language. The following list is far from complete:

Copenhagen's dance of Death (ca. 1550)Dødedantz (1634)
Døden til MeenhedenDøden taler til Meenigheden
Saa taler nu Døden til PaffuenDøden taler til Paffuen
S: Pouel och Apostle flereS. Povel oc andre Apostler flere
Nu vil ieg dig skiude i min borgNu vil jeg dig føre i min Borg
som haffuer studeret i lægebogSom haffuer studeret i Lægedoms Bog
Naar du skalt aff Verden gaaMen nu skalt du aff Verden gaa
Du skulle den hellige Kircke opstødeDu skulde den Hellige Kircke føde
Alt det krud i Apotecken ærAlle de Urter i Apotecken er
Din viiel oc kuuiil oc rosenkrantz skønDin Viiel oc Kiortel oc Rosenkrantz skøn
aff Verden mot du følge mig i denne tid   Aff Verden at følge mig i denne tid
haffde du end Studeret i RomHaffde du end studeret i Paris eller Rom

Different spelling

There are lots of spelling changes. For comparison, look at the emperor in the 2 books:

Copenhagen's dance of Death (ca. 1550)Dødedantz (1634)

BEraad nu gud, oc alle helgens skare
mig tycker døden vil mig icke spare
saa we er mig som mit hierte vil bryste
der fore kand ieg ey lægedom myste
om alle doctor aff greckeland
vore hoss mig, ath beskue mit vand
oc kunde ieg æde en apoteck op
det hielper dog inthet min siuge krop
Døden skynder sig alsommest
oc siugdom haffuer mit hierte befest
Mig vor beffalit aff min herre oc Gud
ath ieg skulde leffuit effter hans bud
Mange klagemaal for mig kom
O haffde ieg giort den rette dom
Men, er der feil paa min side
da hielpe Guds naade, den vil ieg bide

BEraad nu Gud, oc alle Helgens skare,
Mig tyckis Døden vil mig ey spare.
Mig er saa vee, mit Hierte vil bryste,
Derfor kand jeg ey Lægedom miste.
Om alle Doctor aff Greckeland,
Vaare hoss mig, at skue mit Vand,
Oc kunde jeg æde en Apoteck op,
Det hielper dog intet min siuge Krop.
Døden skynder sig altsommest,
Oc Siugdom haffuer mit Hierte befest.
Mig vaar befalit aff min HErre oc Gud,
At jeg skulde leffuit effter hans Bud.
Mange klagemaal altid for mig kom,
O haffde jeg giort den rette Dom.
Men, er der feyl paa min Side,
Da hielpe Guds Naade, den vil jeg bide.

Read the entire text here: Dødedantz.

Further information