Lübeck's Dance of Death

The Beguine

The beguine

    De baghine
Och doet schone myner noch vmme ihesus willen
Sus lange hebbe ik my erneret myt der spyllen
Dar to hebbe ik gheknuttet vnde ghewracht
Vnde myt klenen sorghen myn leuent henghebracht
Do myne vrunde my nicht konden ryke beraden(1)
Do makeden se van my eyne begynen draden
God heft my nu in dessem state so ghesterket.
Nu ik ok der werlde staet rechte hebbe ghemerket
Dat ik my in god wol hebbe ghegeuen tovrede:
Wente myn bichtuader my ok kortes sede
Dat de here in dem ewangelio heft ghesecht
Dat alle dede syne hant an de ploch lecht
Suet he to rugge na der wertliken ere
He is godes rikes nicht werdich sprickt vnse leue here.(2)
By dem ploghe is eyn gheystlik leuent bekant
Dar an hebbe ik gheslaghen myne hant
Hadde ik nu mynen trost an de werlde gheleyt
Id were doch altomalen vorlorn arbeyt
Dat merke ik wol nu myn leuent gheyt na dem ende
Hir vmme leue ihesus ik bevele my dy in dyne hende
Ik bydde dy vmme dyn lydent vnde wemoed marien
Dattu my van allem elende vnde kummer willest vrien
Vnde wes du io nu myn ewighe trost
De du my myt pynen swarliken hefst vorlost

Death with arrow

    De doet
Vorver dy ni[c]ht suster kornute efte baghineken
Dat is my like vele wer du hetest wobbeke efte kristineken
Dattu byst eyn baghine vnde hefst sodan namen
Des en schaltu dy neynerleye wys schamen
Eyn afghesneden othmodich kleed schaltu draghen
Dattu nicht der werlde. men gode scalt behaghen
Men hir bistu enteghen ghewest in velen dingen:
Wente nye tydinge kanstu draden hir vorbringen:
Wente krychstu wat to wetten ghysteren efte huede
Wo drade kumpt dat vort manckt de lude
Nicht en scholdestu id achten dat der werlde angheyt
Dar vmme drechstu eyn afghesneden kleyt
Men godes denst myt vlyte achten
Vnde dy vlitich vor alle wertlike ydelicheit wachten
Dyt horet to den baghynen vnde ok dede heten lullebrodere.
Se scholen wesen der krancken wechter vnde hoedere
Dar to se dreghen. reynighen vnde boren
Meyst dorch god so wert er denst nicht vorloren
Leren scholen se dat men den krancken vor schal lesen
Dat en aldermeyst nutte vnde gud mach wesen
Ere sele to bringende to der ewighen salicheyt
Hefstu sus ghedaen so is dy de hemmel sunder twifel bereyt
Vnde vor dyn sympel afghescheden leuen:
Wyl dy god eyne sunderlike kronen geuen

The beguine Death to the beguine Click the small pictures to see the original pages.

The beguines were "A member of one of various ascetic and philanthropic communities of women not under vows founded chiefly in the Netherlands in the 13th century" (Merriam Webster)

Baethcke's transcription

    LI. DE BAGINE.

Och dôt, schone miner noch umme Jesus willen!
1210 Sus lange hebbe ik mi erneret mit der spillen,
Dârto hebbe ik geknuttet unde gewracht
Unde mit klenen sorgen mîn levent hengebracht.
Do mine vrunde mi nicht konden rike beraden,
Do makeden se van mi eine beginen draden.
1215 Got heft mi nu in dessem state so gesterket,
Nu ik ôk der werlde stât rechte hebbe gemerket,
Dat ik mi in Got wôl hebbe gegeven tovrede,
Wente mîn bichtvader mi ôk kortes sede,
Dat de here in dem ewangelio heft gesecht,
1220 Dat alle, dede sine hant an de plôch lecht,
Sût he to rugge na der wertliken ere,
He is Godes rikes nicht werdich, sprikt unse leve here.
Bi dem ploge is ein geistlîk levent bekant,
Dâran hebbe ik geslagen mine hant.
1225 Hadde ik nu minen trôst an de werlde geleit,
It were doch altomalen vorlôrn arbeit.
Dat merke ik wôl, nu mîn levent geit na dem ende;
Hîrumme, leve Jesus, ik bevele mi di in dine hende,
Ik bidde di umme dîn lident unde wemôt Marien,
1230 Dattu mi van allem elende unde kummer willest vrien,
Unde wes du jo nu mîn ewige trôst,
De du mi mit pinen swârliken hefst vorlôst.

    LII. DE DOT.

Vorvêr di nicht, suster kornute efte bagineken,
Dat is mi like vele, wer du hetest Wobbeke efte Kristineken.
1235 Dattu bist ein bagine unde hefst sodân namen,
Des en schaltu di nenerleie wîs schamen.
Ein afgesneden ôtmodich klêt schaltu dragen,
Dattu nicht der werlde, men Gode scalt behagen.
Men hîr bistu entegen gewest in velen dingen,
1240 Wente nie tidinge kanstu draden hîr vôrbringen,
Wente krichstu wat to wetten gisteren efte hude,
Wo drade kumt dat vort mankt de lude!
Nicht en scholdestu it achten, dat der werlde angeit,
Dârumme drechstu ein afgesneden kleit,
1245 Men Godes dênst mit vlite achten
Unde di vlitich vor alle wertlike idelicheit wachten,
Dat horet to den baginen unde ôk dede heten lullebrodere.
Se scholen wesen der kranken wechter unde hodere,
Dârto se dregen, reinigen unde boren,
1250 Meist dorch Got, so wert êr dênst nicht vorloren.
Leren scholen se, dat men den kranken vôr schal lesen,
Dat en aldermeist nutte unde gût mach wesen,
Ere sele to bringende to der ewigen salicheit.
Hefstu sus gedân, so is di de hemmel sunder twifel bereit,
1255 Unde vor dîn simpel afgescheden leven
Wil di Got eine sunderlike kronen geven.

Footnotes: (1) (2)

beraden...: The word specifically means equipping a daughter/ bride (to equip a son is called "van sik setten").

All who have put their hand to the plough, and looks back after worldly glory, he is not worthy of the kingdom of God, says our dear Lord.

Luke 9:62, »And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God«.

Jesus was alluding to the calling of Elisha by Elijah (1. Kings 19:19-20)