Lübeck's Dance of Death

The Nun

The nun appears indirectly on the painting in St. Mary's Church where the maiden says to Death: »Had I become a nun then I would gladly step into your order«.

   
 
The nun

De Klôsternonne

Eia, help Maria, mi is ovel to mode!
Schal ik alrede sterven, dat do ik node.
Ik hadde gehopet noch mêr to leren,
Wo ik scholde denen Gode minem heren,
Dem ik mine sele hebbe vortruwet gans,
Up dat ik mochte entvangen der junkvrowen kranz(1)
In dem ewigen rike na dessem leven,
Den mi Got so mildichliken wil geven.
Min vlêsch is vaken worden bekoret,
Dârmede mine innicheit wart vorstoret,
De werlt unde ôk des vianden list dârbi,
Dârvan ik alle tît bekoret si.
Sus hebbe ik gehat der temptacien gans vele,
Up dat ik Gode mochte offeren eine reine sele.
Men mit wertliken dingen hebbe ik mi vele beweret,
Wente mîn orde dat so nicht heft geleret.
Noch vruchte ik dârumme to liden pine grôt;
O Jesus, wes mi gnedich dorch dinen dôt!
Maria, de du under dem cruce werest bedrovet went in den dôt,
Help mi nu in desser miner lesten nôt,
Dat ik jo bi di ewich mote bliven,
Unde dat mi Got late in dat bôk des ewigen levendes schriven.

 
Death with spade

De doet

Klôsternonneken, vorvere di nicht to sere,
Desses danzes hefstu grote ere,
Wente de dâr sik Gode heft gegeven
Unde de dâr wil voren ein geistlîk leven,
De schal sik gans van der werlde keren
Unde bi tiden sterven leren,
Wente waket, sprak unse here, unde weset bereit
Unde keret ju van der werlde, dede is vul valscheit,
Wente gi wetten nicht de stunde noch den dach,
Dat Cristus juwe sele van ju nemen mach.(2)
Hîrumme hefstu jennigen godesdênst gedân,
Dâvor schaltu nu grôt lôn entvân.
Hefstu di ôk bekummert mit wertliken idelen dingen,
Dat wil di in grote pine bringen.
Sus hefstu gedân jegen de regulen unde des ordens gedicht,
Wente to de boden unde raden Godes hefstu di vorplicht.
Hefstu it geholden, God wilt nu belonen
Unde wil di barmhertichliken kronen
Mit der kronen der ewigen salicheit,
De allem godesdeneren gnedichliken is bereit.
Desse heft Cristus vorworven mit sinen dode unde hilgen wunden(3)
Alle den, de in sinem dênste willichliken werden gevunden.

 
   

(1) Virgin crants...: In the Middle Ages virgins were buried with a chaplet / garland as a symbol of their purity (later on this was only done for young girls). Shakespeare introduced the word into English: "Yet here she is allow'd her virgin crants, her maiden strewments...".

(2) Matthew 24,36: "But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only." (also Mark 13,32).

External link: King James Bible: The gospel according to Saint Matthew, Chapter 24

(3) See the page about God's wounds.


Back to the Merchant Forward to the Craftsman Up to Des Dodes Dantz