Lydert Höyer oversætter kordegnen til "klokker", men det må være fordi det skal rime med "rokker". Degnen siger jo selv: »Jeg havde øverst Sted i Choret iidelig«.
Ludewig Suhl | Lydert Höyer |
---|---|
der Tod |
Døden til Klokkeren. |
der Küster |
Klokkeren. |
Kordegnen er den dialog, på hvilken der er de største forskelle. Og de bøger, der er de ældste, og som blev skrevet af henholdsvis forfatteren selv, Nathanael Schlott, og præsten, der havde sin daglige gang i kirken, Jacob von Melle, er dem der afviger mest.
Schlott og Melle har et vers, hvor de tre første linjer er helt forskelligt fra Ludewig Suhl's. Her citerer jeg Schlott's udgave fra 1702:
Der Tod. |
Når det kommer til degnens svar, har Melle samme vers som de andre kilder, men Schlott har igen et vers, der er helt forskelligt fra de andres. Jeg citerer igen Schlott's udgave fra 1702:
Der Küster. |
Bemærk, at det tilsyneladende er denne udgave, Höyer har oversat til dansk.
Hvis man sammenligner med selve maleriet (billedet til højre), er det de moderne kilder som f.eks. Wilhelm Mantels, der har ret. På få ortografiske detaljer nær (drüm/drum, Kayser/Kaÿser, heist/heiset) er Mantels' tekst korrekt. Det vil sige, at selvom det er Schlott, der står som forfatter, har hans egen bog udgivet samme år, som maleriet var færdigt, næsten intet tilfælles med den rigtige tekst (for disse to vers).
Man kunne forledes til at tro, at maleriet måske var ændret i de 164 år, der adskiller Schlott's og Mantels' bøger, men dette modsiges af Jakob von Melle, pastoren, der havde sin daglige gang i kirken. Hans tekst følger i almindelighed Schlott's bøger, og det gør han også med hensyn til Dødens opfordring til degnen,
Når det kommer til degnens svar, har Melle valgt at følge maleriet, men i sit håndskrift, »Ausführliche Beschreibung der […] Stadt Lübeck« (side 194), tilføjer han, at der er en anden tekst i "de trykte eksemplarer": »Im gedruckten exemplar stehet«, og herefter citerer han den udgave af degnens svar, der står i Schlotts bog.
Det er i grunden lidt ironisk: Degnens sidste ord er et farvel til pastoren: »Herr Pastor/ lebet wol!«, men pastor von Melle vælger den anden version.
Fodnoter: (1) (2)
Desuden 2den Samuel 17,23: »[...]og efter at have beskikket sit Hus hængte han sig og døde. [...]«