der Tod
Denk an den wahren Spruch den Syrach abgefaßt:
Der heute König heißt, liegt Morgen gar erblaßt.(1)
Alsdan so kan man dich nicht mehr großmæchtig schreiben,
Weil deine Macht zu schwach die Würmer zu vertreiben.
|
Døden til Kongen.
Tænk paa det sande Sprog, som Syrach haver sagt:
Hvo Konge er i Dag, er Morgen død henlagt;(1)
Saa kand man ikke dig Stormægtig meere skrive,
Din Magt er da for svag til Orme at bortdrive.
|
der König
Steckt den des Todes Faust auch Königen ihr Ziel?
So gleicht das Regiment dem Schach u. Königsspiel.
Mein Scepter streckte sich von Süden zu dem Norden,
Nun bin ich durch den Tod besetzt, u. schachmatt worden.
|
Kongen.
Kand Døden sætte Maal for Konger, naar han vil:
Saa lignes Regiment ved Skak- og Konge-Spill.
Mit Zepter rakte sig fra Sønden indtil Norden:
Af Døden er jeg nu indklemt og Skak-mat vorden.
|