|
| Billede fra Tottels udgave fra 1554. |
Englands mest berømte dødedans var malet på en klostervæg ved St. Paul's Katedral i London.
Forfatteren var den berømte munk, John Lydgate, som havde oversat teksten fra en fransk original (Owte of the frensshe), som han havde set i Paris (And fro Paris / to Inglond hit sent). Den dødedans, Lydgate havde oversat, var den berømte Danse Macabre i Cimetière des Innocents: (The whiche daunce / at seint Innocentis portreied is).
Lydgate var i Paris i 1426 - dvs. året efter, at vægmaleriet i Paris var færdigt. Dette var under 100-års krigen, og Paris var besat af England. Lydgate tilføjede 6 dansere - 5 kvinder og en "tregetour" (=magiker).
|
| Ellesmere manuskriptet. |
Stow ("A Survay of London", 1598) fortæller os, at maleriet blev nedrevet: »In the year 1549, on the tenth of Aprill, the said Chapell by commaundement of the Duke of Summerset, was begun to bee pulled downe, with the whole Cloystrie, the daunce of Death, the Tombes, and monuments: so that nothing thereof was left, but the bare plot of ground....«.
Heldigvis overlevede teksten i 12 forskellige manuskripter, og i 1554 blev den trykt bagerst i Tottels udgave af Lydgates "Fall of Princes".
Der overlever ingen spor af maleriet, men alt tyder på, at billederne har fulgt originalen i Paris. Stow skriver: »About this Cloyster was artificially and richly painted the dance of Machabray, or dance of death, commonly called the dance of Pauls: the like whereof was painted about S. Innocents cloister at Paris in frāce.«. Derfor er teksten i denne sektion illustreret med Guyot Marchants træsnit fra Paris, 1485.
Her præsenteres teksten fra Ellesmere manuskriptet, og jeg vil forsøge at oversætte fra middel-engelsk til dansk, men for at omskrive Lydgate:
Rude of langage / y was not borne yn Inglond
Haue me excused / my name is Martin Hagstrøm.
Oversætterens ord
Autoritetens ord
Pave & kejser
Kardinal & konge
Patriark og konnetabel
Ærkebiskop & baron
Prinsesse
Biskop & godsejer
Abbed, abbedisse & foged
Astronom & borger
Domherre & købmand
Karteuser & sergent
Munk & ågerkarl
Læge & væbner
Sagfører & trubadur
Troldmand
Sognepræst & arbejder
Tiggermunk & barn
Klerk & eremit
Kongen, der ligger død
Oversætterens ord
