Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1491, La Danse Macabre des Femmes, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.
I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o og ai/ay/a samt orddelinger (f.eks.: "adieu" og "a dieu").
Sletninger er markeret med rødt,
og tilføjelser med grønt. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire.
La royne morte
Ie estoye royne couronnee
Ie estoye Iestoye royne couronnee
BNF 995, Oudot, ca. 1600
Plus que autre doubtee & crainte
Qui suis icy aux vers donnee
Qui Quis suis icy aux vers donnee
BNF 995
Apres que de mort fus attainte
Apres que de mort mors fus attainte
BNF 995
Apres que de mort fus fut attainte
Oudot, ca. 1600
Sur la terre ie suis contrainte
Destre couchee a la renuerse
Pour quoy est dure ma complainte
Pour quoy Parquoy est dure ma complainte
Oudot, ca. 1600
Bien charie droit qui ne verse
Prenez y qui me regardez
Prenez y icy qui me regardez
Oudot, ca. 1600
Exemple: pour vostre prouffit
Et de mal faire vous gardes
Ie nen dis plus il me souffit
Ie nen dis dictz plus il me souffit suffit
Oudot, ca. 1600
Si non: car celluy qui vous fit
Si non: car que celluy qui vous fit
Oudot, ca. 1600
Quant il vouldra vous defera
Quant Quand il vouldra vous defera
Oudot, ca. 1600
Defais estiez quant vous refit
Defais Deffaictz estiez quant quand vous refit
Oudot, ca. 1600
Qui bien fera bien trouuera
Lacteur
Lacteur La mort
NAF 10032, Haag 71 E 49
O vous seigneurs & aussi dames
O vous seigneurs & aussi mes dames
Ms. Fr 1186
O vous mes seigneurs & aussi mes dames
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49
O vous seigneurs & vous aussi dames
BNF 995, Oudot, ca. 1600
Qui contemplez ceste paincture
Qui contemplez contempler ceste paincture
Haag 71 E 49
Plaise vous prier pour les ames
De ceulx qui sont en sepulture
De mort neschappe creature
De mort neschappe nescappe creature
Ms. 25434
Allez: venez: apres mourres
Ceste vie quun bien peu ne dure
Ceste vie quun bien peu ne cy petit dure
Ms. Fr 1186
Ceste vie quun cy bien peu ne petit dure
Ms. 25434, Haag 71 E 49
Ceste Cest vie quun cy bien peu ne petit dure
NAF 10032
Ceste vie quun qui bien peu ne dure
Oudot, ca. 1600
Faictes bien vous le trouueres
Faictes Fait bien vous le trouueres
Ms. Fr 1186
Faictes bien vous et le trouueres
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49
Faictes bien Faicte biens vous le trouueres
Marchant, 1486
Faictes bien vous le les trouueres
Oudot, ca. 1600
La Mort.
Ms. Fr 1186
Les mors
NAF 10032, Haag 71 E 49
Iadis furent comme vous estes
Iadis furent feusmes comme vous estes
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Haag 71 E 49
Iadis furent fusmes comme vous estes
NAF 10032
Qui ainsi dansent en facon telle
Qui ainsi dansent Buuans mengans en facon telle
Ms. Fr 1186
Qui ainsi dansent Viuans parlans en facon telle
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49
Qui ainsi dansent dance en facon telle
Oudot, ca. 1600
Allans parlans comme vous faictes
Allans parlans Ne plus ne moins comme vous faictes
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49
Allans parlans Ne plus ne moins comme vous faictes estes
Ms. 25434
Allans parlans Ne plus ne mains comme vous faictes estes
NAF 10032
De gens mors il nest plus nouuelle
De Mais des gens mors il nest plus nouuelle
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032
Mais De gens mors il nest plus nouuelle
Haag 71 E 49
De gens mors mort il nest plus nouuelle
Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600
Ne il nen chault dune senelle
Ne il nen chault pas dune senelle
Ms. Fr 1186
Ne il Nil nen chault pas dune senelle cynelle
Ms. 25434
Ne il nen chault pas dune senelle cinelle
NAF 10032
Ne il nen chault pas dune senelle
Haag 71 E 49
Ne il nen chault dune senelle d’
Oudot, ca. 1600
Aux hoirs ne amis des trespasses
Aux hoirs ne amis namis des trespasses
NAF 10032
Mais quilz ayent argent & vaisselle
Mais quilz ayent argent largent & vaisselle
Ms. Fr 1186
Mais quilz ayent argent & vaisselle vesselle
Ms. 25434
Mais quilz ayent argent & vaisselle
NAF 10032
Mais quilz qui ayent argent & vaisselle
Marchant, 1486
Ayes deulx pitie: cest asses.
Ayes deulx en pitie: cest asses.
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49
Ayes deulx pitie: les en pite: cest asses.
Marchant, 1486