Nonne og Heks
Nonne og Heks
|
| ¶La mort
Suyues mon train religieuse
De voz fais conuient rendre compte
Se point nauez este piteuse
Aux poures: ce vous sera honte
En paradis point on ne monte
Fors par degrez de charite
Entendes bien a vostre compte
Tout ce quon fait y est compte
¶La religieuse
Iay fait par tout ce que iay peu
Aux poures selon leur venue
Les malades pense: & repeu
Non si bien que iestoye tenue
Mais se faulte il est aduenue
Dieu me pardonne la defaille
Sa grace tousiours retenue
Il nest si iuste qui ne faille
|
Nonnen og heksen blev tilføjet i 1486 i Miroer Salutaire.
Måske er de digtet af Guy Marchant.
| ¶La mort
Oyez oyez: on vous fait scauoir
Que ceste vieille sorciere
A fait mourir et deceuoir
Plusieurs gens en mainte maniere
Est condamnee comme meurtriere
A mourir ne viura plus gaire
Ie la maine en son cymitiere
Cest belle chose de bien faire
¶La sorciere
Mes bonnes gens ayes pitie
De moy: et toute pecheresse
Et me donnes par amitie
Don de patenostre ou de messe
Iay fait du mal en ma ieunesse
Dont icy achete la prune
Si pries dieu que lame adresse
Nul ne peut contre sa fortune
|
Ann Tukey Harrison påpeger, at dialogen efterligner en retssag.
Døden åbner retten ved at råbe "Oyez oyez" ("hør, hør"), ligesom rettergange stadig startes i Storbritannien.
Døden henvender sig derefter til publikum: "I vil lære, hvordan denne gamle heks har myrdet og bedraget mange mennesker".
Heksen på sin side vender sig også mod publikum: "Mine gode folk, hav medlidenhed med mig".
Tukey oversætter "achete la prune" (bogstaveligt: købe blommen/svesken) som at betale prisen (for sine synder).
Forskellige Kunstnere
Døden fra Lübeck
Danse macabre
Kvinder
Nonne og heks