Landsbykvinde og Gammel Kvinde, En sammenligning

Landsbykvinde og gammel kvinde
Guy Marchand, Landsbykvinde og gammel kvinde

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1491, La Danse Macabre des Femmes, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o og ai/ay/a samt orddelinger (f.eks.: "adieu" og "a dieu").

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire.

Døden til landsbykvinden

La mort

La mort morte
Marchant, 1486

Ha poure femme de village

Ha poure pauure femme de village
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Ha Sa poure femme de village
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, BNF 995

Suyues mon train sans retarder

Suyues mon train sans retarder plus tarder
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, BNF 995

Plus ne vendres euf ne formage

Plus ne vendres euf œufz ne formage
Groulleau, BNF 995

Plus ne vendres euf venderes oefz ne formage frommage
Ms. Fr 1186

Plus ne vendres euf eufs ne formage
Ms. 25434

Plus ne vendres euf oeufz ne formage frommage
NAF 10032, Oudot, ca. 1600

Plus ne vendres euf eulx ne formage fromage
Haag 71 E 49

Plus ne vendres vendre euf ne formage
Marchant, 1486

Alez vostre panier vuider

Alez vostre panier pennier vuider
Groulleau, Ms. 25434

Se vous auez bien sceu garder

Se Si vous auez bien sceu garder
Groulleau

Se vous auez sceu bien sceu garder
Ms. Fr 1186, Ms. 25434

Pourete: pacience: et perte

Pourete: pacience: Pauureté, patience et perte
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Vous en pourres moult amender

Vous en pourres moult bien amender
Groulleau, Ms. 25434

Vous en pourres moult amender pouuez vous amander
Oudot, ca. 1600

Chascun trouuera sa deserte

Landsbykvinden

La femme de village

La poure femme de village
Haag 71 E 49

Ie prens la mort vaille que vaille

Ie prens pren la mort vaille que vaille
Ms. Fr 1186

Bien en gre et en pacience

Bien en gre et en pacience patience,
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Frans archiers ont pris ma poullaille

Frans archiers Gens d'armes ont pris prins ma poullaille
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Frans archiers ont pris prins ma poullaille
Ms. 25434, Haag 71 E 49, BNF 995

Frans archiers harchiers ont pris ma poullaille
NAF 10032

Frans archiers archies ont pris prins ma poullaille
Marchant, 1486

Et eu toute ma substance

Et ont eu toute ma substance
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Et eu oste toute ma substance
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, NAF 10032

Et eu toute ostee ma substance
Haag 71 E 49

De poures gens nulluy nen pense

De poures pauures gens nulluy nulli nen pense
Groulleau, Oudot, ca. 1600

De poures gens nulluy nen nul si ne pense
Ms. Fr 1186

De poures gens nulluy nen ame ne pense
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49

De poures gens nulluy nully nen pense
BNF 995

De poures gens nulluy nul nen pense
Marchant, 1486

Entre voisins na charite

Entre voisins na n’ charite
Oudot, ca. 1600

Chascun veult auoir grant cheuance

Chascun veult auoir grant grand' cheuance
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Chascun veult auoir grant cheuance cheuence
Haag 71 E 49

Nul na cure de pouurete.

Nul na cure de pouurete. pauureté,
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Nul na nul cure de pouurete.
Haag 71 E 49

Døden til den gamle kvinde

La mort

La mort morte
Marchant, 1486

Et vous ma dame la gourree

Et vous ma dame la gourree langouree
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49

Vendu auez maintz surplis

Vendu auez maintz surplis surpelis,
Groulleau

Vendu Qui auez maintz surplis venduz mains surpeliz
Ms. 25434

Vendu Qui auez maintz vendus maint surplis
NAF 10032

Qui auez Vendu auez maintz maint surplis
Haag 71 E 49

Vendu Venduz auez maintz maintes surplis
Oudot, ca. 1600

Donc de largent estes fourree

Donc Dont de largent estes fourree
Groulleau, Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49, BNF 995, Oudot, ca. 1600

Et en sont voz coffres remplis

Et en sont auez voz coffres choux remplis
Ms. 25434

Et en sont avez voz coffres [choux] remplis
NAF 10032, Haag 71 E 49

Apres tous souhaitz acomplis

Apres tous souhaitz toulx soubhaiz acomplis
Ms. 25434

Apres tous souhaitz souhais acomplis
NAF 10032, Haag 71 E 49

Conuient tout laisser et bailler

Conuient tout laisser lesser et bailler
Marchant, 1486

Selon la robe on fait le plis

Selon la robe on fait le les plis
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Selon la robe on fait le sont les plis
Ms. 25434, NAF 10032, Haag 71 E 49

A tel potaige tel cuiller

Et A tel potaige tel pot telle cuiller
Groulleau

A tel potaige tel telle cuiller
Ms. 25434

A tel potaige tel cuiller cueiller
NAF 10032, Haag 71 E 49

A tel potaige tel cuiller cuillier
BNF 995

Den gamle kvinde

La vieille

La vieille vielle
Ms. 25434, NAF 10032, Marchant, 1486

A tout mon cas bien recongnoistre.

A tout mon cas bien recongnoistre. recognoistre,
Groulleau, NAF 10032, Oudot, ca. 1600

Ie nay pas vescu sans reprouche:

Ie nay pas vescu sans reprouche:
Ms. 25434, BNF 995

Me suis affuble de mon maistre

Me suis affuble affeublée de mon maistre
Groulleau, BNF 995, Oudot, ca. 1600

Me suis affuble de moy cest assote mon maistre
Ms. 25434

Me suis affuble de moy cest affable mon maistre
NAF 10032

Me suis affuble de moy cest affule mon maistre
Haag 71 E 49

Comme fait coquin de sa pouche:

Comme fait est vng coquin de sa pouche:
Ms. 25434

Comme fait vng coquin est de sa pouche: preche
NAF 10032

Comme fait vng coquin est de sa pouche:
Haag 71 E 49

Iay souuent mis ses vins en broche

Iay souuent mis ses mes vins en broche
Groulleau

Par quoy Iay souuent mis ses vins en broche embroche
Ms. 25434

Par quoy Iay souuent mis ses vins en broche
NAF 10032, Haag 71 E 49

Et lay fait despendre a ma guise

Et lay les ay fait despendre vendre a ma guise
Groulleau

Et lay Le sien fait despendre manger a ma guise
Ms. 25434

Et lay Le sien fait despendre menger a ma sa guise
NAF 10032

Et lay Le sien fait despendre mengier a ma guise
Haag 71 E 49

Et lay fait despendre a en ma guise
BNF 995

Et lay fait despendre a faict dependre ma guise
Oudot, ca. 1600

Mais maintenant la mort maproche

Mais maintenant la mort maproche approche,
Groulleau, Oudot, ca. 1600

Mais maintenant la mort maproche saproche
Ms. 25434, Haag 71 E 49

Mais maintenant la mort maproche sa proche
NAF 10032

Tant va le pot a leau qui brise

Tant va le pot a leau qui qu'il brise
Groulleau, BNF 995

Tant va le pot a leau qui leaue quil brise
NAF 10032

Tant va le pot a leau leaue qui brise
Haag 71 E 49

Tant Tout va le pot a leau qui qu'il brise
Oudot, ca. 1600