¶La mort
Femme daccueil et amiable ¶La femme daccueil Auiourduy parens et amis |
Den gæstfri kvinde er lidt tvetydig. I Danse Macabre (citeret til venstre) kalder Døden hende en venlig (»amiable«) kvinde, der har mange venner ved bordet (»amis de table«). Kvindens svar handler om, hvor hurtigt ens familie og venner vil svigte én.
I tidebøgerne får hendes gæstfrihed en anden og mere negativ betydning. På hollandsk kaldes hun kaldes ret og slet "De Hoere" eller "De Bolerin" billedet til højre. På latin kaldes hun "Lasciva" - "den lystne kvinde".
På hollandsk lyder hendes replik: »Ic plach ander luit bedrighen / nochtan en can ic de doet ontfligen« - "Jeg plejede at bedrage andre folk, alligevel kan jeg ikke undslippe Døden".
Denne forskel på behandlingen i Danse macabre og i tidebøgerne modsvares af forskellen i frierinden.
¶La mort
Apres nourrice: vostre beau filz ¶La nourrice A ceste danse fault aler |
Billedet viser en kvinde, der er tilpas nedringet til at udføre sit job som amme.
Det er relativt sjældent, dødedanse nævner sygdom, men i dette tilfælde er både ammen og barnet ramt af pest.
Døden beordrer ammen til at følge efter hendes smukke dreng (»Apres […] vostre beau filz«), mens hun klager over, at hun kan føle hævelser ("la boce") under tøjet mellem armene, når hun trækker vejret. Barnet er ved at dø af epidemi /pest (»d'epidimie«).