Jomfru og Teologinde, En sammenligning

Jomfru og teologinde
Guy Marchand, Jomfru og teologinde

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1491, La Danse Macabre des Femmes, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x, samt orddelinger (f.eks.: "adieu" og "a dieu").

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire.

Døden til jomfruen

La mort.

La mort. morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Doulce fille et belle pucelle

Doulce Douche fille et belle pucelle
Ms. Fr 1186

Doulce Douce fille et belle pucelle
Oudot, ca. 1600

Ne vous chaille ia de laisser

Ne vous chaille ia de laisser lesser
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

La misere de vie mortelle

Qui conuient a chascun passer

Qui Quil conuient a chascun passer
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Car qui vouldroit bien tout trasser

Car qui vouldroit vouldra bien tout trasser
Ms. 25434, Miot-Frochot

Car qui vouldroit veult bien par tout trasser
Haag 71 E 49

Il na seurte narrest en lieu

Il na seurte narrest nya seurete ne arrest en lieu
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Il na nya seurte narrest en lieu
Ms. 25434

Il na ny a seurte narrest en lieu
Miot-Frochot

Fors son sauuement pourchasser

Fors son sauuement pourchasser sauluement prochasser
Ms. 25434, Miot-Frochot

Fors Fort son sauuement pourchasser
Baillieu, 1862

Virginite plait bien a dieu

Virginite plait plaist bien a dieu
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Haag 71 E 49, BNF 995, Miot-Frochot

Virginite plait bien plaist mout a dieu
Oudot, ca. 1600

Jomfruen

La pucelle vierge.

La pucelle vierge.
Ms. Fr 1186, BNF 995

La pucelle vierge. fille
Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

En ce siecle ieune ne vieulx

En ce siecle ieune ne iosnes et vieulx
Ms. Fr 1186

En ce siecle ieune ne ieunes ou vieulx
Ms. 25434, Miot-Frochot

En ce siecle ieune ne jeunes et vieulx
Haag 71 E 49, Oudot, ca. 1600

En ce siecle ieune ieunes ne ne vieulx
Marchant, 1486

En ce siecle ieune ieunes ne vieulx
Silvestre, Baillieu, 1862

Ne sont pas en grant seurete

Ne sont pas en atrop grant seurete
Ms. Fr 1186

Ne sont pas en a trop grant seurete seurte
Ms. 25434, Haag 71 E 49

Ne sont pas en grant seurete seurte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Ne sont pas en grant grand seurete
Oudot, ca. 1600

Ne sont pas en grant seurete a trop grand seurte.
Miot-Frochot

De larmes sont souuent les yeulx

De larmes pleurs et lermes sont souuent les yeulx cieulx
Ms. Fr 1186

De pleurs et larmes sont souuent les yeulx cieulx
Ms. 25434, Miot-Frochot

De larmes pleurs et de lermes sont souuent les yeulx cieulx
Haag 71 E 49

Plains. pour ennuy ou pourete

Plains. pour ennuy ou Les meurs dennuy et pourete
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Plains. pour ennuy ou Les murs dennuy et pourete
Ms. 25434, Miot-Frochot

Plains. pour ennuy ou de pourete
BNF 995

Plains. Pleins pour ennuy enuie ou pourete pauureté
Oudot, ca. 1600

Se on a vne ioyeusete

Se on a vne vgne ioyeusete
Ms. 25434, Miot-Frochot

Se on Sont a vne ioyeusete
Oudot, ca. 1600

Il vient apres quinze doleurs

Il vient apres quinze doleurs douleurs
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600, Miot-Frochot

Il vient Ou apres quinze doleurs
Haag 71 E 49

Il vient apres quinze doleurs xv. douleurs
BNF 995

Pour vng bien: double aduersite

Pour vng vn bien: double aduersite
Oudot, ca. 1600

Plaisir mondain finit en pleurs

Plaisir mondain finit Plaisirs mondains finent en pleurs
Ms. Fr 1186, Ms. 25434, Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Plaisir mondain finit finist en pleurs
BNF 995

Plaisir mondain mondains finit en pleurs
Marchant, 1486

Døden til teologinden

La mort

La mort morte
Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Nous direz vous rien de nouueau

Nous direz diez vous rien de nouueau
Haag 71 E 49

Nous Ne direz vous rien de nouueau
BNF 995

Nous direz vous rien de nouueau nouueaux
Marchant, 1486

Ma dame la theologienne

Du testament vieulx ou nouueau

Du testament vieulx vielz ou nouueau
Ms. Fr 1186

Vous veez comme ie vous maine

Vous veez comme ie vous maine Du fait du ciel et de larchanne
Ms. Fr 1186

Vous veez comme ie vous maine Des faiz du ciel et de la channe
Ms. 25434, Miot-Frochot

Vous veez comme ie vous maine Des faiz du ciel et de larcane
Haag 71 E 49

Vous veez voiez comme ie vous maine
BNF 995

Vous veez comme ie vous maine menne
Marchant, 1486, Baillieu, 1862

Vous veez comme ie vous maine voyez bien que estes mienne
Oudot, ca. 1600

Et estes ia fort ancienne

Et estes ia fort ancienne Soubz vostre robe se gouuerne
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Et estes ia fort ancienne Soubz vgne robe se gouuerne
Ms. 25434, Miot-Frochot

Il fait bon cecy recongnoistre

Il fait bon cecy recongnoistre Vng sens acquis pare de maistre
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49

Il fait bon cecy recongnoistre Vng sans acquis pare de maistre
Ms. 25434, Miot-Frochot

Il fait bon cecy recongnoistre recognoistre
Oudot, ca. 1600

Et a bien mourir mettre peine

Et a bien mourir mettre peine Mais le drap si gaste la penne
Ms. Fr 1186

Et a bien mourir mettre peine Mais le drap si gaste la panne
Ms. 25434, Miot-Frochot

Et a bien mourir mettre peine Mais le drap si passe la panne
Haag 71 E 49

Et a bien mourir morir mettre peine paine.
Marchant, 1486, Baillieu, 1862

Et a bien mourir morir mettre peine
Silvestre

Cest beacoup que de soy congnoistre

Cest beacoup beaucop que de soy ce congnoistre
Ms. Fr 1186, Haag 71 E 49, Silvestre, Baillieu, 1862

Cest beacoup beaucoup que de soy se congnoistre
Ms. 25434, Oudot, ca. 1600, Miot-Frochot

Cest beacoup beaucoup que de soy congnoistre
BNF 995

Cest beacoup beacop que de soy se congnoistre
Marchant, 1486

Teologinden

La theologienne

La theologienne femme
Haag 71 E 49

Femme qui de clergie se mesle

Femme qui de clergie se mesle respont
Ms. Fr 1186

Femme qui de clergie se mesle respond
Ms. 25434, Haag 71 E 49, BNF 995, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Baillieu, 1862, Miot-Frochot

Femme qui de clergie se mesle clargie respond
Marchant, 1486

Pour auoir bruit ou quon lescoute

Pour auoir bruit ou quon que on lescoute
Ms. Fr 1186

Est des morues de petit pont

Est Et des morues de petit pont
Ms. Fr 1186, Silvestre

Est Et des morues de du petit pont
Baillieu, 1862

Est des morues momes de petit pont
Miot-Frochot

Qui ont grans yeulx & ne voyent goute

Qui ont grans yeulx & ne voyent goute
Marchant, 1486, Silvestre

Qui ont grans yeulx & ne voyent voyant goute
Oudot, ca. 1600

Saige est qui rondement si boute

Saige Sage est qui rondement si boute
Ms. Fr 1186, BNF 995, Marchant, 1486, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Baillieu, 1862

Et qui trop veult scauoir est bugle

Et qui trop veult scauoir est bugle vugle
Ms. 25434

Et qui trop veult scauoir est bugle beugle
BNF 995, Oudot, ca. 1600

Et qui veult trop veult scauoir est bugle aueugle.
Miot-Frochot

Le hault monter souuent cher coute

Le Trop hault monter souuent cher coute couste
Ms. Fr 1186

Le Trop hault monter souuent cher coute souuant chier couste
Ms. 25434

Le Trop hault monter souuent cher coute chier couste
Haag 71 E 49, Miot-Frochot

Le hault monter souuent cher coute couste
BNF 995, Marchant, 1486, Silvestre, Baillieu, 1862

Le hault monter souuent cher coute chair couste
Oudot, ca. 1600

Chascun en son fait est aueugle

Chascun est en son fait est aueugle
Ms. Fr 1186

Chascun en est a son fait est aueugle auaegle
Haag 71 E 49


Op til Jomfru og Teologinde