Jomfru og Teologinde, En sammenligning

Jomfru og teologinde
Guy Marchand, Jomfru og teologinde

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1491, La Danse Macabre des Femmes, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt.

Døden til jomfruen

 

La mort.

BNF 995La mort.
Marchant, 1486La mort. morte
SilvestreLa mort. morte
Baillieu, 1862La mort. MORTE.
 

Doulce fille et belle pucelle

Ms. Fr 1186Doulce Douche fille et belle pucelle
Yvon, 1977Doulce Douce fille et belle pucelle
 

Ne vous chaille ia de laisser

Marchant, 1486Ne vous chaille ia de laisser lesser
SilvestreNe vous chaille ia de laisser lesser
Baillieu, 1862Ne vous chaille ia de laisser lesser
Yvon, 1977Ne vous chaille ia N’ayez pas souci de laisser
 

La misere de vie mortelle

 

Qui conuient a chascun passer

Ms. Fr 1186Qui Quil conuient a chascun passer
Ms. 25434Qui Quil conuient a chascun passer
Miot-FrochotQui quil conuient a chascun passer
Yvon, 1977Qui conuient a chascun passer doit un jour trépasser.
 

Car qui vouldroit bien tout trasser

Ms. 25434Car qui vouldroit vouldra bien tout trasser
Miot-FrochotCar qui vouldroit vouldra bien tout trasser
Yvon, 1977Car qui vouldroit voudrait bien tout trasser posséder
 

Il na seurte narrest en lieu

Ms. Fr 1186Il na seurte narrest nya seurete ne arrest en lieu
Ms. 25434Il na nya seurte narrest en lieu
Miot-FrochotIl na ny a seurte narrest en lieu
Yvon, 1977Il na seurte narrest N’est sûr ni ferme en aucun lieu
 

Fors son sauuement pourchasser

Ms. 25434Fors son sauuement pourchasser sauluement prochasser
Baillieu, 1862Fors Fort son sauuement pourchasser
Miot-FrochotFors son sauuement pourchasser sauluement prochasser.
Yvon, 1977Fors Lui faut son sauuement pourchasser salut seul chercher.
 

Virginite plait bien a dieu

Ms. Fr 1186Virginite plait plaist bien a dieu
Ms. 25434Virginite plait plaist bien a dieu
BNF 995Virginite plait plaist bien a dieu
Miot-FrochotVirginite plait plaist bien a dieu

Jomfruen

 

La pucelle vierge.

Ms. Fr 1186La pucelle vierge.
Ms. 25434La pucelle vierge. fille
BNF 995La pucelle vierge.
Miot-FrochotLa pucelle vierge. Fille.
Yvon, 1977La pucelle vierge.
 

En ce siecle ieune ne vieulx

Ms. Fr 1186En ce siecle ieune ne iosnes et vieulx
Ms. 25434En ce siecle ieune ne ieunes ou vieulx
Marchant, 1486En ce siecle ieune ieunes ne ne vieulx
SilvestreEn ce siecle ieune ieunes ne vieulx
Baillieu, 1862En ce siecle ieune jeunes ne vieulx
Miot-FrochotEn ce siecle ieune ne ieunes ou vieulx
Yvon, 1977En ce siecle ieune ne jeunes ni vieulx
 

Ne sont pas en grant seurete

Ms. Fr 1186Ne sont pas en atrop grant seurete
Ms. 25434Ne sont pas en a trop grant seurete seurte
Marchant, 1486Ne sont pas en grant seurete seurte
SilvestreNe sont pas en grant seurete seurte:
Baillieu, 1862Ne sont pas en grant seurete seurté
Miot-FrochotNe sont pas en grant seurete a trop grand seurte.
Yvon, 1977Ne sont pas en grant seurete grande sûreté,
 

De larmes sont souuent les yeulx

Ms. Fr 1186De larmes pleurs et lermes sont souuent les yeulx cieulx
Ms. 25434De pleurs et larmes sont souuent les yeulx cieulx
Miot-FrochotDe pleurs et larmes sont souuent les yeulx cieulx/
 

Plains. pour ennuy ou pourete

Ms. Fr 1186Plains. pour ennuy ou Les meurs dennuy et pourete
Ms. 25434Plains. pour ennuy ou Les murs dennuy et pourete
BNF 995Plains. pour ennuy ou de pourete
Miot-FrochotPlains. pour ennuy ou les murs dennuy et pourete
Yvon, 1977Plains. pour ennuy Pleins, par soucis ou pourete pauvreté.
 

Se on a vne ioyeusete

Ms. 25434Se on a vne vgne ioyeusete
Miot-FrochotSe on a vne vgne ioyeusete
Yvon, 1977Se on a vne Si l’on connait ioyeusete
 

Il vient apres quinze doleurs

Ms. Fr 1186Il vient apres quinze doleurs douleurs
Ms. 25434Il vient apres quinze doleurs douleurs
BNF 995Il vient apres quinze doleurs xv. douleurs
Marchant, 1486Il vient apres quinze doleurs douleurs.
Miot-FrochotIl vient apres quinze doleurs douleurs.
Yvon, 1977Il vient apres Ce n’est qu’après quinze doleurs douleurs;
 

Pour vng bien: double aduersite

Yvon, 1977Pour vng un bien: double aduersite
 

Plaisir mondain finit en pleurs

Ms. Fr 1186Plaisir mondain finit Plaisirs mondains finent en pleurs
Ms. 25434Plaisir mondain finit Plaisirs mondains finent en pleurs
BNF 995Plaisir mondain finit finist en pleurs
Marchant, 1486Plaisir mondain mondains finit en pleurs
Miot-FrochotPlaisir mondain finit Plaisirs mondains finent en pleurs

Døden til teologinden

 

La mort

Marchant, 1486La mort morte
SilvestreLa mort morte
Baillieu, 1862La mort MORTE.
 

Nous direz vous rien de nouueau

BNF 995Nous Ne direz vous rien de nouueau
Marchant, 1486Nous direz vous rien de nouueau nouueaux
Yvon, 1977Nous direz vous rien de nouueau récent,
 

Ma dame la theologienne

Ms. Fr 1186Ma dame Madame la theologienne
BNF 995Ma dame Madame la theologienne
Yvon, 1977Ma dame Madame la theologienne
 

Du testament vieulx ou nouueau

Ms. Fr 1186Du testament vieulx vielz ou nouueau
Yvon, 1977Du testament vieulx ou nouueau Testament?
 

Vous veez comme ie vous maine

Ms. Fr 1186Vous veez comme ie vous maine Du fait du ciel et de larchanne
Ms. 25434Vous veez comme ie vous maine Des faiz du ciel et de la channe
BNF 995Vous veez voiez comme ie vous maine
Marchant, 1486Vous veez comme ie vous maine menne
Baillieu, 1862Vous veez comme ie vous maine menne
Miot-FrochotVous veez comme ie vous maine des faiz du ciel et de la channe?
Yvon, 1977Vous veez voyez comme ie vous maine mène,
 

Et estes ia fort ancienne

Ms. Fr 1186Et estes ia fort ancienne Soubz vostre robe se gouuerne
Ms. 25434Et estes ia fort ancienne Soubz vgne robe se gouuerne
Miot-FrochotEt estes ia fort ancienne soubz vgne robe se gouuerne
Yvon, 1977Et estes Bien que soyez ia fort ancienne
 

Il fait bon cecy recongnoistre

Ms. Fr 1186Il fait bon cecy recongnoistre Vng sens acquis pare de maistre
Ms. 25434Il fait bon cecy recongnoistre Vng sans acquis pare de maistre
Miot-FrochotIl fait bon cecy recongnoistre vng sans acquis pare de maistre/
Yvon, 1977Il fait bon tout cecy recongnoistre admettre
 

Et a bien mourir mettre peine

Ms. Fr 1186Et a bien mourir mettre peine Mais le drap si gaste la penne
Ms. 25434Et a bien mourir mettre peine Mais le drap si gaste la panne
Marchant, 1486Et a bien mourir morir mettre peine paine.
SilvestreEt a bien mourir morir mettre peine
Baillieu, 1862Et a bien mourir morir mettre peine paine.
Miot-FrochotEt a bien mourir mettre peine mais le drap si gaste la panne.
 

Cest beacoup que de soy congnoistre

Ms. Fr 1186Cest beacoup beaucop que de soy ce congnoistre
Ms. 25434Cest beacoup beaucoup que de soy se congnoistre
BNF 995Cest beacoup beaucoup que de soy congnoistre
Marchant, 1486Cest beacoup beacop que de soy se congnoistre
SilvestreCest beacoup beaucop que de soy se congnoistre
Baillieu, 1862Cest beacoup beaucop que de soy se congnoistre
Miot-FrochotCest beacoup beaucoup que de soy se congnoistre
Yvon, 1977Cest beacoup beaucoup que de soy congnoistre se connaître.

Teologinden

 

La theologienne

 

Femme qui de clergie se mesle

Ms. Fr 1186Femme qui de clergie se mesle respont
Ms. 25434Femme qui de clergie se mesle respond
BNF 995Femme qui de clergie se mesle respond
Marchant, 1486Femme qui de clergie se mesle clargie respond
SilvestreFemme qui de clergie se mesle respond
Baillieu, 1862Femme qui de clergie se mesle respond
Miot-FrochotFemme qui de clergie se mesle respond
Yvon, 1977Femme qui de clergie se mesle ayant érudition
 

Pour auoir bruit ou quon lescoute

Ms. Fr 1186Pour auoir bruit ou quon que on lescoute
Yvon, 1977Pour auoir bruit ou Veut qu’on la loue et quon lescoute
 

Est des morues de petit pont

Ms. Fr 1186Est Et des morues de petit pont
SilvestreEst Et des morues de petit pont
Baillieu, 1862Est Et des morues de du petit pont
Miot-FrochotEst des morues momes de petit pont
Yvon, 1977Est des Comme morues de du petit pont
 

Qui ont grans yeulx & ne voyent goute

Marchant, 1486Qui ont grans yeulx & ne voyent goute
SilvestreQui ont grans yeulx & ne voyent goute
Yvon, 1977Qui ont grans grands yeulx & ne voyent goute
 

Saige est qui rondement si boute

Ms. Fr 1186Saige Sage est qui rondement si boute
BNF 995Saige Sage est qui rondement si boute
Marchant, 1486Saige Sage est qui rondement si boute
SilvestreSaige Sage est qui rondement si boute
Baillieu, 1862Saige Sage est qui rondement si boute
Yvon, 1977Saige Sage est qui rondement si boute d’apprendre simplement,
 

Et qui trop veult scauoir est bugle

Ms. 25434Et qui trop veult scauoir est bugle vugle
BNF 995Et qui trop veult scauoir est bugle beugle
Miot-FrochotEt qui veult trop veult scauoir est bugle aueugle.
Yvon, 1977Et qui trop veult scauoir est bugle un sot.
 

Le hault monter souuent cher coute

Ms. Fr 1186Le Trop hault monter souuent cher coute couste
Ms. 25434Le Trop hault monter souuent cher coute souuant chier couste
BNF 995Le hault monter souuent cher coute couste
Marchant, 1486Le hault monter souuent cher coute couste.
SilvestreLe hault monter souuent cher coute couste:
Baillieu, 1862Le hault monter souuent cher coute couste.
Miot-FrochotLe trop hault monter souuent cher coute chier couste.
Yvon, 1977Le Monter hault monter coûte cher souuent cher coute
 

Chascun en son fait est aueugle

Ms. Fr 1186Chascun est en son fait est aueugle
Yvon, 1977Chascun en s’abuse à son fait est aueugle propos.

Op til Jomfru og Teologinde