Priorinde og Ung Kvinde, En sammenligning

Priorinde og ung kvinde
Guy Marchand, Priorinde og ung kvinde

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1491, La Danse Macabre des Femmes, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt.

Døden til priorinden

 

La mort

Marchant, 1486La mort morte
SilvestreLa mort morte
Baillieu, 1862La mort MORTE.
 

Se vous auez sans fiction

Yvon, 1977Se vous Si auez sans fiction restriction,
 

Tout vostre temps serui a dieu

Marchant, 1486Tout vostre temps serui seruir a dieu
Baillieu, 1862Tout vostre temps serui servir a dieu
Yvon, 1977Tout vostre temps serui Fidèle a dieu la religion,
 

Du cueur en la religion

Yvon, 1977Du cueur en la religion Tout votre temps bien servi Dieu
 

Laquelle vous auoit vestue

Marchant, 1486Laquelle La quelle vous auoit vestue
SilvestreLaquelle La quelle vous auoit vestue
Yvon, 1977Laquelle Qui vous auoit vestue avait ainsi vêtue,
 

Celluy qui tous biens retribue

 

Vous compensera loyalment

BNF 995Vous compensera loyalment loyaument
Yvon, 1977Vous compensera loyalment donnera, en temps et lieu,
 

A son vouloir: en temps & lieu

Marchant, 1486A son vouloir: voloir: en temps & lieu
SilvestreA son vouloir: voloir en temps & lieu
Yvon, 1977A son vouloir: en temps & lieu Récompense loyalement.
 

Bienfait quiert auoir bon paiment

BNF 995Bienfait quiert auoir Bien fait requiert bon paiment payement
SilvestreBienfait quiert auoir bon son paiment
Yvon, 1977Tout Bienfait quiert auoir requiert bon paiment paiement.

Priorinden

 

La prieure

Marchant, 1486La prieure prieuse
SilvestreLa prieure prieuse
Baillieu, 1862La prieure PRIEUSE.
 

Cestoit en ma religion

Marchant, 1486Cestoit Se estoit en ma religion
Baillieu, 1862Cestoit Se estoit en ma religion
Yvon, 1977Cestoit Suis entrée en ma religion
 

Seruir a dieu tout mon desir

Yvon, 1977De Seruir a dieu tout mon j’avais desir
 

En cloystre par deuocion

BNF 995En cloystre par deuocion deuotion
Marchant, 1486En cloystre par deuocion deuotion
SilvestreEn cloystre par deuocion deuotion
Baillieu, 1862En cloystre par deuocion déuotion
Yvon, 1977En cloystre cloître, par deuocion dévotion,
 

Dire mes heures a lesir

BNF 995Dire mes heures a lesir loisir
Yvon, 1977Dire Disais mes heures a lesir loisir.
 

Or mest venu la mort saisir

Marchant, 1486Or mest venu venue la mort saisir sesir.
SilvestreOr mest venu venue la mort saisir sesir
Baillieu, 1862Or mest venu venue la mort saisir sésir.
Yvon, 1977Or mest venu la mort est venue me saisir
 

Au monde nay point de regre

Yvon, 1977Au Du monde nay point de regre le regret.
 

Face dieu de moy son plaisir

Marchant, 1486Face dieu de moy son plaisir plesir.
SilvestreFace dieu de moy son plaisir plesir:
Baillieu, 1862Face dieu de moy son plaisir plésir.
Yvon, 1977De moi Face dieu de moy son plaisir
 

Prendre doit on la mort en gre

Marchant, 1486Prendre doit on la mort en gre engre.
Baillieu, 1862Prendre Prandre doit on la mort en gre
Yvon, 1977Nous faut Prendre doit on la mort en de bon gre

Døden til den unge kvinde

 

La mort

Marchant, 1486La mort morte
SilvestreLa mort morte
Baillieu, 1862La mort MORTE.
 

Venez apres ma damoiselle

Ms. Fr 1186Venez apres ma damoiselle mademoiselle
 

Et serrez tous voz affiquetz

Ms. 25434Et serrez sarres tous voz affiquetz
Miot-FrochotEt serrez sarrez tous voz affiquetz
 

Nenchault se estez laide ou belle

Ms. Fr 1186Nenchault Ia Ne chault se estez laide ou belle
Ms. 25434Nenchault se estez Ja ne me chault sestes laide ou belle
SilvestreNenchault Nen chault se estez laide ou belle
Baillieu, 1862Nenchault N’en chault se estez laide ou belle
Miot-FrochotNenchault se estez ia ne me chault sestes laide ou belle
Yvon, 1977Nenchault se estez Que vous sert d’être laide ou belle
 

Laisser vous fault plait & caquetz

Ms. Fr 1186Laisser vous Laissier fault plait dances & caquetz raquetz
Ms. 25434Laisser vous fault plait dances & caquetz quaquectz
BNF 995Laisser vous fault plait & caquetz quaquetz
Marchant, 1486Laisser Lesser vous fault plait & caquetz quaquetz
SilvestreLaisser Lesser vous fault plait & caquetz
Baillieu, 1862Laisser Cessez vous fault plait & caquetz quaquetz
Miot-FrochotLaisser vous fault plait dances & caquetz quaquectz.
Yvon, 1977Laisser vous fault plait laisser dits & caquetz
 

Plus ne ires a ses bancquetz

Ms. Fr 1186Plus ne ires a ses Vous venres en dautres bancquetz
Ms. 25434Plus ne ires a ses Vous viendres en daultres bancquetz
Miot-FrochotPlus ne ires a ses vous viendrez en daultres bancquetz
Yvon, 1977Vous n’irez Plus ne ires a en ses bancquetz
 

Ou on sent si souef leau rose

Ms. Fr 1186Ou on sent si souef leau les autres sentent iaue rose
Ms. 25434Ou on sent si souef les attours sentent leau rose
BNF 995Ou on sent si souef leau laue rose
Marchant, 1486Ou on sent si souef leau rose
SilvestreOu on sent si souef leau leaue rose
Baillieu, 1862Ou on sent si souef leau de rose
Miot-FrochotOu on sent si souef les attours sentent leau rose
Yvon, 1977Ou on sent fleure si souef bon leau de rose
 

Ne verrez iouster a rouquetz

Ms. Fr 1186Ne Et verrez iouster a rouquetz rocquetz
Ms. 25434Ne Et verrez iouster a rouquetz iouxtes et rocquetz
BNF 995Ne verrez iouster a rouquetz roquetz
Miot-FrochotNe et verrez iouster a rouquetz iouctes et rocquetz.
Yvon, 1977Et les tournois plus Ne verrez iouster a rouquetz
 

Femmes font faire moult de chose

Ms. Fr 1186Femmes font Femme fait faire moult de mainte chose
Ms. 25434Femmes font Femme fait faire moult de mainte chose
BNF 995Femmes font faire moult molt de chose
Baillieu, 1862Femmes font faire moult de chose
Miot-FrochotFemmes font Femme fait faire moult de mainte chose
Yvon, 1977Femmes font faire moult tant de chose choses!

Den unge kvinde

 

La damoiselle

Ms. Fr 1186La damoiselle demoiselle.
 

Que me vallent mes grans atours

Yvon, 1977Que me vallent mes grans beaux atours
 

Mes habitz. ieunesse. beaute

Ms. Fr 1186Mes habitz. ieunesse. bobans et beaute
Ms. 25434Mes habitz. ieunesse. habis bonbans et beaute
Miot-FrochotMes habitz. ieunesse. habis/ bonbans et beaute
 

quant tout me fault lesser en plours

Ms. Fr 1186quant tout me fault lesser delaissier en plours
Ms. 25434quant tout me fault lesser delaissier en plours
BNF 995quant tout me fault lesser laisser en plours
Miot-Frochotquant tout me fault lesser delaissier en plours
Yvon, 1977quant Quand dois tout me fault lesser en plours laisser, le cœur lourd,
 

Oultre mon gre et voulente

Marchant, 1486Oultre mon gre et voulente volente.
SilvestreOultre mon gre et voulente volente.
Baillieu, 1862Oultre mon gre et voulente volenté.
Yvon, 1977Oultre Contre mon gre et voulente volonté?
 

Mon corps sera tantost porte

Yvon, 1977Mon corps sera tantost bientôt porte
 

Aux vers et a la pourriture:

 

Plus nen sera bale: ne chante

Ms. Fr 1186Plus nen sera bale: ne chante
Ms. 25434Plus nen sera bale: ne chante
SilvestrePlus nen sera bale: ne chante
Miot-FrochotPlus nen sera bale: ne chante
Yvon, 1977Plus nen sera bale: ne chante pourrai danser ni chanter.
 

Ioye mondaine bien peu dure

Ms. Fr 1186Ioye mondaine bien peu queres ne dure
Ms. 25434Ioye mondaine bien peu guieres ne dure
Miot-FrochotIoye mondaine bien peu guieres ne dure
Yvon, 1977La Ioye mondaine du monde bien peu dure

Op til Priorinde og ung kvinde