Promotor og Fængselsvagt, En sammenligning

Promotor og fængselsvagt
Guy Marchant, Promotor og fængselsvagt

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1486, Miroer Salutaire, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q, lx/x, cion/tion, ouu/ou/o og ai/ay/a samt orddelinger (f.eks.: "adieu" og "a dieu").

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire.

Døden til promotoren

Le mort

Le La mort
Petit Laurens, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Promoteur venez a la court

Promoteur Prometeur venez a la court
Petit Laurens

Tantost: et soyez aduise

Respondre le long. ou le court.

Respondre le long. ou & le court.
Oudot, ca. 1600

Du cas qui vous est impose.

Cest: car vous este accuse

Cest: car vous este estez accuse
Marchant, 1485-86, Petit Laurens, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Silvestre, Tisserand

Cest: car que vous este estez accuse
Huss, 1499, Oudot, ca. 1600

Nauoir pas tousiours iustement

Nauoir pas tousiours tousiour iustement
Marchant, 1485-86

De vostre office bien vse.

De vostre office bien vse. vser.
Marchant, 1485-86

En mal fait git amendement.

En mal fait git gist amendement.
Marchant, 1485-86, Huss, 1499, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Tisserand

En mal fait git amendement. gist amandement
Petit Laurens

Promotoren

Le promoteur

Le promoteur prometeur
Petit Laurens

Ieusse demain receu six solz

Ieusse I'vsse demain receu six solz
Oudot, ca. 1600

Dun homme qui est en sentence

Dun Dum homme qui est en sentence
Marchant, 1485-86

Dun Dung homme qui est en sentence
Huss, 1499, Geneve, 1503, Trepperel, 1515

Pour consentir qui fut absoulz

Pour consentir qui fut absoulz fust absoulx
Petit Laurens

Pour consentir qui fut absoulz absoubz
Huss, 1499

Pour consentir qui quil fut absoulz
Barre, 1500

Pour consentir qui fut quil fust absoulz
Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Silvestre, Tisserand

Pour consentir qui fut absoulz qu'il fust absoubz
Oudot, ca. 1600

Se ieusse ester a laudience.

Se ieusse ester este a laudience.
Petit Laurens, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Silvestre, Tisserand

Se ieusse ester a este en laudience.
Huss, 1499, Oudot, ca. 1600

Plus ne me fault penser en ce

Plus il ne me fault penser en ce
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503

Mort ma soupriz en son embuche

Mort ma soupriz souprint en son embuche
Marchant, 1485-86

Mort ma soupriz surprins en son embuche
Huss, 1499, Barre, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Mort ma soupriz surpris en son embuche
Belot, 1500, Geneve, 1503

Prandre me fault en pacience

Prandre Prendre me fault en pacience
Petit Laurens, Huss, 1499, Barre, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Tisserand, Baillieu, 1862

Prandre Prendre me fault en pacience patience.
Belot, 1500, Geneve, 1503

Bien charie droit qui ne trebuche

Bien charie chariet droit qui ne trebuche trabuche.
Marchant, 1485-86

Bien charie droit qui ne trebuche
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Silvestre, Tisserand

Bien charie droit qui ne trebuche tresbuche.
Oudot, ca. 1600

Døden til fængelsvagten

Le mort

Le La mort
Petit Laurens, Huss, 1499, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

En soussy. peine. et traueil.

En soussy. peine. penne et traueil.
Marchant, 1485-86

En soussy. peine. et traueil. trauail
Petit Laurens, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Auez garder prisons geolier

Auez garder garde prisons geolier
Petit Laurens, Huss, 1499, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600, Silvestre, Tisserand, Baillieu, 1862

Souuent on vous a fait resueil

Souuent on vous a fait resueil reueil
Marchant, 1485-86

Souuent on vous a fait resueil resueiller
Petit Laurens

Souuent on vous a fait resueil assauoir
Trepperel, 1515

Cuidanz dormir. ou sommellie.

Cuidanz Cuidant dormir. ou sommellie. soumellier.
Marchant, 1485-86

Cuidanz Cuidant dormir. ou sommellie. sommeiller
Petit Laurens, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Cuidanz Cuidant dormir. ou sommellie. on sommeiller
Huss, 1499

Cuidanz dormir. ou sommellie. sommellier.
Silvestre, Tisserand

Cuidanz dormir. ou sommellie. sommeillié
Baillieu, 1862

Vous nen serez plus traueillie

Vous nen serez plus traueillie trauellier:
Marchant, 1485-86

Vous nen serez plus traueillie trauaille.
Petit Laurens, Huss, 1499

Vous nen serez plus traueillie traueille
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503

Vous nen ne serez plus traueillie trauuailler
Trepperel, 1515

Vous nen serez n'y sçauries plus traueillie trauailler
Oudot, ca. 1600

Vous nen serez plus traueillie traveillier
Tisserand

Venez danser sans plus de plait

Venez danser sans plus de plait plet
Huss, 1499, Belot, 1500, Geneve, 1503

Venez danser sans plus de plait plaist
Trepperel, 1515

Venez danser sans plus de plait plaid
Oudot, ca. 1600

Cy est: ou vous deuez veillier

Cy est: ou vous deuez veillier Maintenant fault estre esueille
Petit Laurens, Huss, 1499, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515

Cy est: ou vous deuez veillier Maintenant il faut s’esueiller
Oudot, ca. 1600

Il fault morir quant a dieu plait.

Il fault morir quant a dieu plait. plaist
Huss, 1499, Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515

Il fault morir quant quand a dieu plait. plaist.
Oudot, ca. 1600

Il fault morir quant quand a dieu plait.
Baillieu, 1862

Fængelsvagten

Le geolier

Ie tenoye de bons prisonniers

Ie tenoye de bons bon prisonniers
Marchant, 1485-86

Ie tenoye tenoys de bons prisonniers
Silvestre, Tisserand

Desquelx iatendoye recepuoir

Desquelx Desquelz iatendoye recepuoir
Petit Laurens, Huss, 1499, Trepperel, 1515, Baillieu, 1862

Desquelx Desquelz iatendoye recepuoir receuoir
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503

Desquelx iatendoye recepuoir Desquels i’entendoye receuoir
Oudot, ca. 1600

Desquelx iatendoye iatendoys recepuoir
Silvestre, Tisserand

Plenne ma bourse de deniers

Plenne Plainne ma bourse de deniers
Marchant, 1485-86, Petit Laurens, Huss, 1499, Barre, 1500, Trepperel, 1515

Plenne Pleine ma bourse de deniers
Belot, 1500, Geneve, 1503, Oudot, ca. 1600

Pour despence. et pour auoir

Pour despence. et pour les auoir
Marchant, 1485-86

Pour despence. depance, et pour auoir
Oudot, ca. 1600

Les garder. et fait mon deuoir

Les garder. et De garde fait bien mon deuoir
Marchant, 1485-86

Les garder. garde/ et fait mon deuoir
Huss, 1499, Silvestre, Tisserand

Les garder. gardes et fait mon deuoir
Belot, 1500, Geneve, 1503

Les garder. et ay fait mon deuoir
Oudot, ca. 1600

De les penser bien loyalment.

De Bien les penser bien a pensez loyalment.
Marchant, 1485-86

De les penser bien loyalment. leaument.
Petit Laurens

De les penser bien loyalment. leaulment
Huss, 1499

De les penser bien loyalment. loyaulment
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515

De les penser bien loyalment. loyaument
Oudot, ca. 1600

Quant on meurt on doit dire voir.

Quant on meurt on doit dire voir. veoir
Huss, 1499

Quant Quand on meurt on doit dire voir.
Oudot, ca. 1600

Dieu scet qui dit vray. ou qui ment.

Dieu scet qui vray dit vray. ou qui ment.
Marchant, 1485-86

Dieu scet scait qui dit vray. ou qui ment.
Barre, 1500, Belot, 1500, Geneve, 1503, Trepperel, 1515

Dieu scet sçay qui dit vray. ou qui ment.
Oudot, ca. 1600