Munk og Ågerkarl, En sammenligning

Munk og ågerkarl
Guy Marchant, Munk og ågerkarl

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1486, Miroer Salutaire, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver, og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x, samt orddelinger (f.eks.: "adieu" og "a dieu").

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire. Med andre ord er det røde fra Miroer Salutaire.

Døden til munken

Le mort

Le La mort
Ms. Fr 1181, Ms. Lat 14904, Ms. 25434, Ms. Fr 1186, Machabray, 1569, Petit Laurens, Belot, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Le mort Mors
Ms. Fr 1055

Ha maistre: par la passeres

Ha maistre: par la passeres passez
Ms. Fr 14989

Ha maistre: par la chy passeres
Ms. Add 38858

Naiez ia soing de vous deffendre

Naiez ia soing besoing de vous deffendre
Petit Laurens

Naiez ia soing n’est besoing de vous deffendre
Oudot, ca. 1600

Plus hommes nespouenteres.

Plus hommes nespouenteres. homme nespoenteres
Omer 127, Ms. Fr 1186

Plus hommes homme nespouenteres.
Ms. Fr 1181, Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Ms. 25434, Ms. Add 38858, Vérard (Empire), Machabray, 1569

Plus hommes nespouenteres. homme ne espouenterez
Lille MS 139

Plus hommes nespouenteres. Ne iamais abbe pas seres
Belot, 1500, Trepperel, 1515

Plus les hommes nespouenteres.
Oudot, ca. 1600

Plus hommes nespouenteres. Ne iamais abbe ne seres
Silvestre, Tisserand

Plus hommes nespouenteres. n’espouvanterés.
Baillieu, 1862

Apres moinne sans plus actendre

Apres moinne moenne, sans plus actendre
Ms. Add 38858

Apres moinne moisne sans plus actendre
Ms. Fr 1186

Apres moinne Mourir vous fault sans plus actendre
Belot, 1500, Trepperel, 1515, Silvestre, Tisserand

Ou pensez vous: cy fault entendre

Tantost aurez la bouche close.

Tantost aurez Tantos ares la bouche bouce close.
Omer 127

Tantost aurez la bouche bouce close.
Lille MS 139

Tantost aurez arez la bouche close.
Vérard (Empire)

Homme nest: fors que vent & cendre

Homme nest: fors que vent bourre & cendre
Ms. Fr 1181

Homme nest: fors que vent & cendre chendre,
Ms. Add 38858

Homme nest: fors que vent vers & cendre
Ms. Fr 1186

Homme nest: fors fort que vent & cendre
Oudot, ca. 1600

Vie domme est moult peu de chose

Vie domme est moult peu de chose cose
Omer 127

Vie domme dhomme est moult peu de chose
Ms. Fr 1181, Lille MS 139, Vérard (Gutenberg), BNF 995, Baillieu, 1862

Vie domme dhomme est moult peu pou de chose
Ms. 25434

Vie domme est moult peu de chose
Ms. Add 38858

Vie domme d'homm' est moult peu de chose
Machabray, 1569

Vie domme dhomme est moult bien peu de chose
Belot, 1500, Trepperel, 1515

Vie domme donc, est moult peu de chose
Oudot, ca. 1600

Munken

Le moinne

Le moinne moisne
Ms. Fr 1181, Ms. Fr 1186

Le moinne Monachus
Ms. Fr 1055

Iamasse mieulx encore estre

Iamasse Jamaisse mieulx encore encores estre
Omer 127

Iamasse mieulx encore encores estre
Ms. Fr 1181, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055

Iamasse Iamaisse mieulx encore encor estre
Ms. Fr 1186

Iamasse Jamaisse mieulx encore estre
Lille MS 139

Iamasse I'aymasse mieulx encore encores estre
Machabray, 1569, Petit Laurens

Iamasse Iaymasse mieulx encore encor estre
Belot, 1500, Trepperel, 1515

Iamasse O i'aymasse mieulx encore encor estre
Oudot, ca. 1600

Iamasse bien mieulx encore estre
Silvestre, Tisserand

En cloistre et faire mon seruice

En cloistre clostre et faire mon seruice
Omer 127

En cloistre et faire encore mon seruice
Ms. 25434

En cloistre et faire mon seruice office
Lille MS 139

En Au cloistre et faire mon seruice
Machabray, 1569, Oudot, ca. 1600

Cest vng lieu deuost & bel estre

Cest vng lieu deuost moult deuot & bel estre
Omer 127

Cest vng lieu deuost deuot & bel estre
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 1055, Ms. Fr 1186, Lille MS 139, Vérard (Gutenberg), Vérard (Empire), BNF 995, Petit Laurens, Belot, 1500, Trepperel, 1515

Cest vng vn lieu deuost & bel estre
Ms. Fr 14989, Oudot, ca. 1600

Cest vng deuot lieu deuost & bel estre
Ms. 25434

Cest Chest vng lieu deuost & bel estre
Ms. Add 38858

Cest vng vn lieu deuost deuot, & bel estre
Machabray, 1569

Or ay ie comme fol. et nice.

Or ay ie comme fol. et nice. niche
Omer 127

Or ay ie aige comme fol. et nice. niche
Ms. Add 38858

Or ay ie Mais las, i’ay comme fol. et nice.
Oudot, ca. 1600

Ou temps passe commis maint vice

Ou temps tamps passe commis maint vice
Omer 127, Ms. Add 38858, Lille MS 139

Ou Au temps passe commis maint vice
Machabray, 1569, Belot, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Ou Du temps passe commis maint vice
Baillieu, 1862

De quoy nay pas fait penitance

De quoy nay pas coy na point fait penitance
Omer 127

De quoy Desquelz nay pas fait faicte penitance
Ms. Fr 1181

De quoy nay pas fait penitance penitence
Ms. 25434, Machabray, 1569, Petit Laurens, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

De quoy nay pas fait penitance
Vérard (Gutenberg)

De quoy ie nay pas fait penitance
BNF 995

Souffisant. dieu me soit propice

Souffisant. Suffisant/ dieu me soit propice
Ms. Fr 14989, Machabray, 1569

Souffisant. dieu me men soit propice
Ms. 25434

Souffisant. Suffisante, dieu me soit propice
Oudot, ca. 1600

Chascun nest pas ioyeux qui danse

Chascun Cascun nest pas ioyeux joieus qui danse
Omer 127

Chascun chascum nest pas ioyeux qui danse
Ms. Lat 14904

Chascun Chescun nest pas ioyeux qui danse
Belot, 1500

Chascun nest pas par ioyeux qui danse
Oudot, ca. 1600

Døden til ågerkarlen

Le mort

Le La mort
Ms. Fr 1181, Ms. Lat 14904, Ms. 25434, Ms. Fr 1186, Petit Laurens, Belot, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Le mort Mors
Ms. Fr 1055

Le La mort A l'Vsurier.
Machabray, 1569

Vsurier. de sens desrugles

Vsurier. Vserier de sens desrugles desrieugle
Omer 127, Ms. Add 38858

Vsurier. de sens desrugles desrigle
Ms. Fr 1181, Ms. 25434, Oudot, ca. 1600

Vsurier. de sens desrugles desreugle
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Marchant, 1485

Vsurier. de sens desrugles desrugle
Ms. Fr 1186

Vsurier. de sens desrugles desriglez
Lille MS 139

Vsurier. Vsuriers. de sens desrugles desrigles
Vérard (Gutenberg), BNF 995

Vsurier. de sens desrugles desreglé
Machabray, 1569, Belot, 1500, Trepperel, 1515

Vsurier. de sens desrugles desreugles
Silvestre

Vsurier. de sens desrugles gens desreugles
Tisserand

Venez tost: et me regardez.

Venez tost: tos et me regardez.
Omer 127

Venez tost: toust et me regardez.
Ms. Fr 14989

Dusure estes tant aueugles:

Dusure estes este tant aueugles: aueugle
Omer 127

Dusure estes tant aueugles: auugle
Ms. Fr 1181, Ms. 25434, Ms. Fr 1186

Dusure estes tant aueugles: aueugle
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 1055, Marchant, 1485, Machabray, 1569, Belot, 1500, Trepperel, 1515

Dusure estes tant aueugles: aueuglie
Ms. Fr 14989

Dusure estes tant aueugles: tout auugle
Ms. Add 38858

Dusure estes tant aueugles: tout aueuglé
Oudot, ca. 1600

Que dargent gaingner tout ardez

Que dargent gaingner tout gaignier tous ardez
Omer 127

Que dargent gaingner gaignier tout ardez
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Lille MS 139

Que dargent gaingner tout ardez gaignier contendes
Ms. 25434

Que dargent gaingner gaingnier tout ardez
Ms. Add 38858

Que dargent gaingner gagnier tout ardez
Ms. Fr 1186

Que dargent gaingner gaigner tout ardez
Vérard (Gutenberg), Vérard (Empire), Machabray, 1569, BNF 995, Petit Laurens, Belot, 1500, Trepperel, 1515, Tisserand

Que Qui dargent gaingner gaigner tout ardez
Oudot, ca. 1600

Que dargent gaingner gaignez tout ardez
Baillieu, 1862

Mais vous en seres bien lardez

Mais vous en seres bien lardez
Omer 127

Mais vous en seres bien lardez larde
Trepperel, 1515

Car se dieu qui est merueilleux

Car se dieu qui est merueilleux meruelleus
Omer 127

Car se dieu qui est merueilleux meruillieux
Ms. Add 38858

Car se dieu qui est merueilleux meruilleux
Ms. Fr 1186

Car se si dieu qui est merueilleux
Machabray, 1569

Na pitie de vous: tout perdez

Na pitie pitet de vous: tout perdez
Omer 127

Na pitie de vous: tout perdez perdres
Ms. 25434, Petit Laurens, Trepperel, 1515

Na pitie pite de vous: tout perdez
Ms. Add 38858

Na pitie de vous: pitie tout perdez
Lille MS 139

A tout perdre est cop perilleux

A tout perdre est cop perilleux perilleus
Omer 127

A tout perdre cop est cop perilleux
Ms. Fr 1055

A tout perdre est cop coup perilleux
Ms. 25434, Machabray, 1569, Petit Laurens, Trepperel, 1515, Baillieu, 1862

A tout perdre est cop perilleux ly caus perillex.
Ms. Add 38858

A tout perdre est cop vn coup perilleux
Oudot, ca. 1600

Ågerkarlen

Lusurier

Lusurier Vsurarius
Ms. Fr 1055

Lusurier Luserier.
Ms. Add 38858

Me conuient il si tost morir:

Me conuient il si tost tols morir:
Omer 127

Me conuient il si tost morir: mourir
Ms. Fr 25550, Ms. 25434, Ms. Fr 1186, Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569, BNF 995, Belot, 1500, Trepperel, 1515, Oudot, ca. 1600

Me conuient il si tost morir: tout mourir
Ms. Lat 14904

Me conuient il si tost morir: toust mourir
Ms. Fr 14989

Me conuient il si tost tot morir:
Ms. Add 38858

Me conuient il si tost morir: mourir
Petit Laurens

Ce mest grant peinne & greuance

Ce mest grant peinne paine & grant greuance
Omer 127, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Lille MS 139, Marchant, 1485

Ce mest grant peinne & grant greuance
Ms. Fr 1181, Ms. Fr 25550, Ms. 25434

Ce Che mest grant peinne painne & greuance grant grauanche,
Ms. Add 38858

Ce mest grant peinne paine & greuance
Ms. Fr 1186

Ce mest grant grand peinne & grand greuance
Machabray, 1569

Ce mest grant grand peinne & greuance
Oudot, ca. 1600

Et ne me pourroit secourir

Et ne me pourroit poroit secourir
Omer 127, Ms. Lat 14904

Et ne me pourroit pourront secourir
Ms. Fr 25550, Machabray, 1569

Et ne me pourroit pourroient secourir
Ms. Fr 14989, Ms. Add 38858

Et ne me pourroit secourir
Ms. 25434

Et ne me pourroit secourir
Petit Laurens

Et ne me pourroit pourroye secourir
Oudot, ca. 1600

Mon or mon argent ma cheuance

Mon or mon argent ma cheuance ceuance
Omer 127

Mon or mon argent ma cheuance finance
Ms. Fr 1181

Mon or mon argent ma cheuance me cheuanche.
Ms. Add 38858

Ie vois morir la mort mauance

Ie vois morir la le mort mauance
Omer 127

Ie vois morir voy gue mon la mort mauance me aduance
Ms. Fr 1181

Ie vois morir mourir la mort mauance
Ms. Fr 25550, Ms. Fr 14989, Ms. 25434, Ms. Fr 1186, Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569, BNF 995, Belot, 1500, Trepperel, 1515

Ie vois morir la mort mauance mauanche,
Ms. Add 38858

Ie vois morir mourir la mort mauance m'aduence
Oudot, ca. 1600

Mais il men desplait somme toute

Mais Dont il men desplait me desplaist somme toute
Ms. Fr 1181

Mais il men desplait desplaist somme toute
Ms. Fr 14989, Ms. 25434, Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569, BNF 995, Oudot, ca. 1600

Mais il men desplait desplest somme toute
Ms. Fr 1186

Mais il men desplait me desplaist somme toute
Vérard (Empire)

Mais Dont il men me desplait somme toute
Belot, 1500

Mais il men me desplait somme toute
Silvestre, Tisserand, Baillieu, 1862

Quest ce de male acoustumance

Quest ce de male acoustumance aconstumance
Omer 127

Quest ce de male mal acoustumance
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 1055, Machabray, 1569, Oudot, ca. 1600

Quest ce Quesche que de male acoustumance acoustumanche?
Ms. Add 38858

Quest ce Quesse de male acoustumance
Lille MS 139

Tel a beaux yeux qui ne voit goute

Tel a beaux biaux yeux qui ne voit goute
Omer 127, Ms. Add 38858

Tel a beaux bieulx yeux qui ne voit goute
Ms. Lat 14904

Tel a beaux yeux qui ne ny voit goute
Ms. Fr 14989, Ms. 25434, Lille MS 139, Belot, 1500

Tel a beaux yeux qui ne ny voit goute gouste
Ms. Fr 1055

Tel a beaux beau yeux qui ne voit goute
Petit Laurens, Oudot, ca. 1600

Den fattige mand

Le poure homme

Le poure homme Lemprunteur
Omer 127

Le poure homme
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904

Le poure homme Lomme qui emprunte
Ms. Fr 14989, Ms. Add 38858

Le poure homme Ille qui mutuat
Ms. Fr 1055

Le poure homme Lacteur
Ms. 25434

Le poure bon homme qui emprunte a vsure.
Ms. Fr 1186

Le poure pauure homme
Machabray, 1569, Oudot, ca. 1600

Vsure est tant mauluaiz pechie

Vsure est tant mauluaiz mauuais pechie
Omer 127, Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Lille MS 139, Vérard (Empire)

Vsure est tant mauluaiz maluais pechie
Ms. Add 38858, Marchant, 1485

Vsure est tant mauluaiz mouais pechie
Ms. Fr 1186

Vsure est tant mauluaiz pechie mauuais peche
Vérard (Gutenberg), Petit Laurens, Oudot, ca. 1600

Vsure est tant mauluaiz pechie vn mauuais peché,
Machabray, 1569

Comme chascun dit: et raconte.

Comme chascun dit: cascun dist et raconte.
Omer 127

Comme chascun chascum dit: et raconte.
Ms. Lat 14904

Comme chascun dit: et raconte. recompte
Ms. Fr 14989

Comme chascun dit: et raconte. racomte
Ms. Fr 1055

Comme chascun dit: et raconte. racompte
Ms. 25434, Lille MS 139, Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569, Petit Laurens, Oudot, ca. 1600

Comme chascun dit: dist et raconte.
Ms. Add 38858

Et cest homme: qui approchie

Et cest homme: qui approchie approu<ou>cie
Omer 127

Et cest homme: qui approchie approuchie
Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055, Ms. 25434, Ms. Fr 1186, Lille MS 139, Marchant, 1485, Petit Laurens

Et cest chest homme: qui approchie
Ms. Add 38858

Et cest homme: qui approchie approche
Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569

Et cest homme: qui approchie est accroché.
Oudot, ca. 1600

Se sent de la mort: nen tient conte.

Se sent de la mort: nen ne tient conte. comte
Omer 127

Se sent de la mort: nen tient conte. compte
Ms. Lat 14904, Ms. Fr 1055, Ms. 25434, Lille MS 139, Machabray, 1569, Petit Laurens

Se sent voit de la mort: nen tient conte. compte
Ms. Fr 14989

Se sent de bien la mort: & nen tient conte.
Oudot, ca. 1600

Mesme largent: quen ma main compte

Mesme Meismes largent: quen ma main compte comte
Omer 127

Mesme Mesmes largent: quen ma main compte
Ms. Fr 25550, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1055

Mesme Mesmes largent: quen ma sa main compte
Ms. 25434

Mesme Meismes largent: quen ma main compte conte
Ms. Fr 1186

Mesme Meismes largent: quen ma main compte
Lille MS 139

Mesme largent: quen quem ma main compte
Vérard (Empire)

Mesme largent: quen que ma main compte
Tisserand

Encore a vsure me preste.

Encore Encores a vsure me preste.
Omer 127

Encore Encor a vsure me preste.
Ms. Fr 25550, Ms. Lat 14904, Ms. Fr 14989, Ms. Fr 1186, Vérard (Gutenberg), Machabray, 1569, Oudot, ca. 1600

Il deura de retour au compte.

Il deura deuera de retour au compte.
Omer 127, Ms. Fr 1055

Il deura debura de retour au compte.
Ms. 25434

Il deura de retour au compte. conte
Ms. Fr 1186

Il deura de retour au deuroit du tout rendre compte.
Oudot, ca. 1600

Nest pas quitte qui doit de reste.

Nest pas quitte qui doit doibt de reste.
Ms. 25434

Pas Nest pas quitte qui doit de reste.
Oudot, ca. 1600


Op til Munk og Ågerkarl