Karteuser og Sergent, En sammenligning

Karteuser og sergent
Guy Marchant, Karteuser og sergent

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1486, Miroer Salutaire, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt.

Døden til karteuser

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Homme darmes plus ne reste:

Ms. Lat 14904Homme darmes Ales, marchant, sans plus ne reste: rester,
Ms. 25434Homme darmes Alles marchant sans plus ne reste: rester
Ms. Add 38858Homme darmes Ales, marchant, sans plus ne reste: rester,
Ms. Fr 1186Homme darmes Ales marchant sans plus ne reste: rester
Lille MS 139Homme darmes Alez marchant sans plus ne reste: rester
Vérard (Gutenberg)Homme darmes Ales marchant sans plus ne reste: rester
Vérard (Empire)Homme darmes Alez marchant sans plus ne reste: rester
Machabray, 1569Homme darmes Allez Marchant, sans plus ne reste: rester,
Marchant, 1485Homme darmes Alez marchant sans plus ne reste: rester:
Petit LaurensHomme darmes plus riens ne reste:
Belot, 1500Homme Lhomme darmes plus ne reste: cy narreste
Oudot, ca. 1600Homme darmes d'arme plus rien ne reste:
SilvestreHomme LHomme darmes plus ne reste: cy narreste
TisserandHomme Lhomme darmes plus ne reste: cy narreste
Yvon, 1977Homme darmes plus ne reste: baissez la tête
 

Allez sans faire resistence.

Ms. Lat 14904Allez sans faire Ne faittes ja cy resistence.
Ms. 25434Allez sans faire Ne faictes ia cy resistence.
Ms. Add 38858Allez sans faire Ne faictes ja cy resistence.
Ms. Fr 1186Allez sans faire Ne faittes ia cy resistence.
Lille MS 139Allez sans faire resistence. Ne faites ja cy residence
Vérard (Gutenberg)Allez sans faire resistence. Ne faictes ia cy resistance
Vérard (Empire)Allez sans faire Ne faictes ia cy resistence.
Machabray, 1569Allez sans faire Ne faites ia cy resistence.
Marchant, 1485Allez sans faire Ne faites ia cy resistence.
Belot, 1500Allez Mais meurt sans faire resistence.
Oudot, ca. 1600Allez sans faire resistence. residence
SilvestreAllez Mais meurt sans faire resistence.
TisserandAllez Mais meurt sans faire resistence.
Yvon, 1977Allez sans faire resistence. résistance,
 

Cy ne pouez rien conqueste.

Ms. Lat 14904Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. conquester.
Ms. 25434Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. riens conguester
Ms. Add 38858Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. riens conquester.
Ms. Fr 1186Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. riens conquester
Lille MS 139Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. riens conquester
Vérard (Gutenberg)Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. conquester
Vérard (Empire)Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. conquester
Machabray, 1569Cy ne Vous n'y pouez rien conqueste. acquester.
Marchant, 1485Cy ne Vous ny pouez rien conqueste. conquester.
Petit LaurensCy ne pouez rien fayre conqueste.
Belot, 1500Cy Car plus ne pouez rien peult faire conqueste.
Oudot, ca. 1600Cy ne pouez rien faire conqueste.
SilvestreCy Car plus ne pouez rien peut faire conqueste.
TisserandCy Car plus ne pouez rien peut faire conqueste.
Yvon, 1977Cy ne pouez rien conqueste. Pour vous, ici, plus de conquête
 

Vous aussi: homme dastinence

Ms. 25434Vous aussi: homme dastinence dabstinence
Ms. Add 38858Vous aussi: homme dastinence
Ms. Fr 1186Vous aussi: homme dastinence dabstinence
Lille MS 139Vous aussi: homme dastinence dabstinence
Machabray, 1569Vous aussi: homme dastinence d'abstinence,
Belot, 1500Vous aussi: homme dastinence dabstinence
Oudot, ca. 1600Vous aussi: homme dastinence d’abstinence
Yvon, 1977Vous aussi: homme dastinence d’abstinence,
 

Chatreux: prenes en pacience.

Ms. Lat 14904Chatreux: Cha[r]treux, prenes en pacience.
Ms. 25434Chatreux: Chartreux prenes en pacience.
Ms. Add 38858Chatreux: Chartreux, prenes en pacience. empascience,
Ms. Fr 1186Chatreux: Chartreux prenes en pacience.
Lille MS 139Chatreux: Chartreux prenes en pacience.
Vérard (Gutenberg)Chatreux: Chartreux prenes en pacience.
Vérard (Empire)Chatreux: Chartreux: prenes en pacience.
Machabray, 1569Chatreux: Chartreux, prenes en pacience. patience,
Marchant, 1485Chatreux: Chartreux: prenes en pacience.
Petit LaurensChatreux: Chartreux. prenes en pacience.
Belot, 1500Chatreux: Chartreux prenes en pacience. patience
Oudot, ca. 1600Chatreux: Chartreux prenes en pacience. patience
SilvestreChatreux: Chartreux/ prenes en pacience.
TisserandChatreux: Chartreux/ prenes en pacience.
Baillieu, 1862Chatreux: Chartreux: prenes en pacience.
Yvon, 1977Chatreux: Chartreux, prenes en pacience. patience.
 

De plus viure nayez memoire.

Ms. Lat 14904De plus viure nayez memoire. memore.
Yvon, 1977De vivre plus viure nayez memoire.
 

Faictez vous valoir a la danse.

Belot, 1500Faictez vous valoir a en la danse.
 

Sur tout homme mort a victoire.

Karteuseren

 

Le chartreux

Ms. Lat 14904Le chartreux chartreus
Lille MS 139Le chartreux
 

Ie suis au monde pieca mort

Ms. Add 38858Ie suis au monde pieca piecha mort
Lille MS 139Ie suis au monde pieca piecha mort
Yvon, 1977Ie suis au monde pieca déjà mort
 

Par quoy de viure ay moing enuie

Ms. Lat 14904Par quoy de viure ay moing moins enuie
Ms. 25434Par quoy de viure ay moing enuie moins denuie
Ms. Add 38858Par quoy de viure ay moing moins enuie
Ms. Fr 1186Par quoy de viure ay moing moins enuie
Lille MS 139Par quoy Pourquoy de viure ay moing moins enuie
Vérard (Gutenberg)Par quoy de viure ay moing moins enuie
Vérard (Empire)Par quoy de viure ay moing moins enuie
Machabray, 1569Par quoy Parquoy de viure ay moing moins enuie
Marchant, 1485Par quoy de viure ay moing moins enuie
Petit LaurensPar quoy Parquoy de viure ay moing moins enuie
Belot, 1500Par quoy de viure ay moing enuie moins denuie
Oudot, ca. 1600Par quoy Parquoy de viure ay moing moins enuie
SilvestrePar quoy de viure ay moing moings enuie
TisserandPar quoy de viure ay moing moings enuie
Yvon, 1977Par quoy Aussi de viure ay moing moins enuie
 

Ia soit que tout homme craint mort

Ms. Fr 1186Ia soit ce que tout homme craint mort
Machabray, 1569Ia soit Iaçoit que tout homme craint mort
Oudot, ca. 1600Ia soit Iaçoit que tout homme craint mort
Yvon, 1977Ia soit Alors que tout homme chacun craint la mort
 

Puis que la char est assouuie:

Ms. 25434Puis que la char chair est assouuie:
Vérard (Gutenberg)Puis que la char chair est assouuie:
Machabray, 1569Puis que la char chair est assouuie:
Petit LaurensPuis que la char chair est assouuie:
Belot, 1500Puis que la char chair est assouuie:
Oudot, ca. 1600Puis que la char chair est assouuie:
Yvon, 1977Puis que la char Puisque ma chair est assouuie:
 

Plaise a dieu que lame rauie

 

Soit es cielx apres mon trespas.

Ms. 25434Soit es cielx aux cieulx apres mon trespas.
Ms. Add 38858Soit es cielx chieus apres mon trespas.
Ms. Fr 1186Soit es cielx chieulx apres mon trespas.
Lille MS 139Soit es cielx cieulx apres mon trespas.
Vérard (Gutenberg)Soit es cielx cieulx apres mon trespas.
Vérard (Empire)Soit es cielx cieulx apres mon trespas.
Machabray, 1569Soit es cielx Cieux, apres mon trespas.
Petit LaurensSoit es cielx cieulx apres mon trespas.
Belot, 1500Soit es cielx cieulx apres mon trespas.
Oudot, ca. 1600Soit es cielx cieux apres mon trespas.
Yvon, 1977Soit es cielx aux cieux apres mon trespas. trépas
 

Cest tout neant de ceste vie.

Ms. Lat 14904Cest tout neant quest de ceste vie.
Ms. Add 38858Cest Chest tout neant nient de ceste vie.
Yvon, 1977Cest tout neant de ceste que cette vie.
 

Tel est huy: qui demain nest pas.

Ms. Lat 14904Tel est huy: qui que demain nest pas.
Yvon, 1977Tel est huy: qui ce jour, et demain nest pas.

Døden til sergenten

 

Le mort

Ms. Lat 14904Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort Au Sergent.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Sergent qui porte cellez mace:

Ms. Lat 14904Sergent Sergant qui porte cellez portes celle mace:
Ms. 25434Sergent qui porte cellez portes ceste mace:
Ms. Add 38858Sergent qui porte cellez mace: porties celle mache,
Ms. Fr 1186Sergent Sergant qui porte cellez portes celle mace:
Lille MS 139Sergent qui porte cellez mace: portez celle mache
Vérard (Gutenberg)Sergent qui porte cellez portes celle mace:
Vérard (Empire)Sergent qui porte cellez celle mace:
Machabray, 1569Sergent qui porte cellez portez ceste mace:
Marchant, 1485Sergent qui porte cellez portez celle mace:
Petit LaurensSergent qui porte cellez portes celle mace:
Belot, 1500Sergent Sergeant qui porte cellez portes celle mace:
Oudot, ca. 1600Sergent qui porte cellez portez ceste mace:
SilvestreSergent qui porte cellez portez celle mace:
TisserandSergent qui porte cellez portez celle mace:
Baillieu, 1862Sergent qui porte cellez portez celle mace:
Yvon, 1977Sergent qui porte cellez portez cette mace:
 

Il semble que vous rebellez.

Ms. Add 38858Il semble samble que vous rebellez.
Ms. Fr 1186Il semble samble que vous rebellez.
Lille MS 139Il semble samble que vous rebellez.
Yvon, 1977Il semble Je vois que vous vous rebellez.
 

Pour neant faictez la grimace:

Ms. Add 38858Pour neant nient faictez la grimace: grimache,
Petit LaurensPour neant faictez vous la grimace:
Belot, 1500Pour neant faictez vous la grimace:
Oudot, ca. 1600Pour neant faictez faistes vous la grimace:
Yvon, 1977Pour neant En vain vous faictez la grimace:
 

Se on vous greue si appellez.

Ms. Lat 14904Se on vous greue griesve, si appellez.
Ms. 25434Se on Son vous greue grieue si appellez.
Ms. Add 38858Se on vous greue grieue si appellez.
Ms. Fr 1186Se on vous greue griesue si appellez.
Lille MS 139Se on vous greue grieue si appellez.
Vérard (Gutenberg)Se on Son vous greue si appellez.
Machabray, 1569Se on S'on vous greue si appellez.
Belot, 1500Se on Son vous greue si appellez.
Oudot, ca. 1600Se on Son vous greue si appellez.
Yvon, 1977Se on vous greue si appellez. Pour offense en justice allez.
 

Vous este de mort appellez.

Ms. Lat 14904Vous este estes de mort appellez.
Ms. 25434Vous este estes de mort appellez.
Ms. Add 38858Vous este estes de mort appellez.
Ms. Fr 1186Vous este estes de mort appellez.
Lille MS 139Vous este estes de mort appellez.
Vérard (Gutenberg)Vous este estes de mort appellez.
Vérard (Empire)Vous este estez de mort appellez.
Machabray, 1569Vous este estes de mort appellez.
Marchant, 1485Vous este estez de mort appellez.
Petit LaurensVous este estes de mort appellez.
Belot, 1500Vous este estes de mort appellez.
Oudot, ca. 1600Vous este estes de mort appellez.
SilvestreVous este estes de mort appellez.
TisserandVous este estes de mort appellez.
Yvon, 1977Par mort Vous este de mort appellez. êtes appelé
 

Qui luy rebelle il se decoit.

Ms. Add 38858Qui luy ly rebelle il se decoit. dechoipt,
Ms. Fr 1186Qui luy rebelle il se decoit. dechoit
Lille MS 139Qui luy sy rebelle il se decoit. dechoit
Yvon, 1977Qui luy rebelle il résiste se decoit.
 

Les plus fort sont tost rauallez.

Ms. Lat 14904Les Le plus fort fors sont tost rauallez.
Ms. 25434Les plus fort tous sont tost rauallez.
Ms. Add 38858Les plus fort fors sont tost rauallez.
Ms. Fr 1186Les plus fort fors sont tost rauallez.
Lille MS 139Les plus fort fors sont tost rauallez.
Vérard (Gutenberg)Les plus fort fors sont tost rauallez.
Vérard (Empire)Les plus fort fors sont tost rauallez.
Machabray, 1569Les plus fort forts sont tost rauallez.
Marchant, 1485Les plus fort fors sont tost rauallez.
Petit LaurensLes plus fort fors sont tost rauallez.
Belot, 1500Les plus fort fors sont tost rauallez.
Oudot, ca. 1600Les plus fort fors sont tost rauallez.
SilvestreLes plus fort fors sont tost rauallez.
TisserandLes plus fort fors sont tost rauallez.
Yvon, 1977Les plus fort forts sont tost tôt rauallez.
 

Il nest fort quaussi fort ne soit.

Ms. Add 38858Il nest sy fort quaussi quainsy fort ne soit.
Lille MS 139Il nest sy fort quaussi qui aussi fort ne soit.
Vérard (Empire)Il nest fort quaussi quainsi fort ne soit.
Belot, 1500Il Si fort nest fort quaussi fort ne soit.
Oudot, ca. 1600Il nest fort quaussi que si fort ne soit.
Yvon, 1977Il nest fort quaussi qui assez fort ne soit.

Sergenten

 

Le sergent

Ms. Lat 14904Le sergent ser(gant)
Lille MS 139Le sergent
Belot, 1500Le sergent sergeant
 

Moy qui suis royal officier:

Ms. Lat 14904Moy qui suis sui royal officier: officer,
Lille MS 139Moy qui suis suy royal officier:
 

Comme mose la mort frapper

Ms. Lat 14904Comme Comment mose la mort frapper
Ms. 25434Comme Comment mose la mort frapper
Ms. Add 38858Comme Coment mose la mort frapper
Ms. Fr 1186Comme Comment mose la mort frapper
Lille MS 139Comme Comment mose la mort frapper
Machabray, 1569Comme Comment mose la mort frapper
Belot, 1500Comme Comment mose la mort frapper
Yvon, 1977Comme Comment mose la mort frapper
 

Ie fasoye mon office hier.

Ms. Lat 14904Ie fasoye faisoye mon office hier.
Ms. 25434Ie fasoye faisoie mon office hier.
Ms. Add 38858Ie fasoye faisoye mon office hier.
Ms. Fr 1186Ie fasoye faisoie mon office hier.
Lille MS 139Ie fasoye faisoie mon office hier.
Vérard (Gutenberg)Ie fasoye faisoye mon office hier.
Vérard (Empire)Ie fasoye faisoye mon office hier.
Machabray, 1569Ie fasoye faisois mon office hier.
Petit LaurensIe fasoye faisoye mon office hier.
Belot, 1500Ie fasoye faisoye mon office hier.
Oudot, ca. 1600Ie fasoye faisoye mon office hier.
SilvestreIe fasoye faisoys mon office hier.
TisserandIe fasoye faisoys mon office hier.
Yvon, 1977Ie fasoye remplissais mon office hier.
 

Et elle me vient huy happer:

Oudot, ca. 1600Et elle me vient huy happer: gripper
Yvon, 1977Et elle Aujourd’hui, mort me vient huy happer:
 

Ie ne scay quelle part eschapper:

Ms. Lat 14904Ie ne scay quelle scey quel part eschapper:
Ms. 25434Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Ms. Add 38858Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Ms. Fr 1186Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Lille MS 139Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Machabray, 1569Ie ne scay quelle quell' part eschapper:
Marchant, 1485Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Petit LaurensIe ne scay quelle quel part eschapper:
Belot, 1500Ie ne scay quelle quel part eschapper:
Oudot, ca. 1600Ie ne scay quelle sçait quel part eschapper:
SilvestreIe ne scay quelle quel part eschapper:
TisserandIe ne scay quelle quel part eschapper:
Yvon, 1977Ie ne scay quelle part eschapper: sais par où m’échapper,
 

Ie suis pris deca et dela.

Ms. Lat 14904Ie suis pris prins deca et dela.
Ms. 25434Ie suis pris deca prins de ca et dela.
Ms. Add 38858Ie suis pris deca decha et dela.
Ms. Fr 1186Ie suis pris deca decha et dela.
Lille MS 139Ie suis pris deca decha et dela.
Oudot, ca. 1600Ie suis pris prins deca et dela.
SilvestreIe suis pris deca de ca et dela. de la
TisserandIe suis pris deca de ca et dela. de la
Yvon, 1977Ie suis De tous côtés me voici pris deca et dela.
 

Malgre moy me laisse apper.

Ms. Lat 14904Malgre Maugre moy me laisse apper. lesse attrapper
Ms. 25434Malgre moy me laisse apper. attraper
Ms. Add 38858Malgre moy me laisse apper. atrapper;
Ms. Fr 1186Malgre moy me laisse apper. atraper
Lille MS 139Malgre moy me laisse apper. attraper
Vérard (Gutenberg)Malgre moy me laisse apper. attrapper
Vérard (Empire)Malgre moy me laisse apper. happer
Machabray, 1569Malgre Mal gré moy me laisse apper. attrapper.
Petit LaurensMalgre Maugre moy me laisse apper. haper
Belot, 1500Malgre moy me laisse apper. frapper
Oudot, ca. 1600Malgre Maugré moy me laisse apper. happer
SilvestreMalgre moy me laisse apper. attrapper
TisserandMalgre moy me laisse apper. attrapper
Yvon, 1977Malgre moy me laisse apper. attraper.
 

Enuiz meurt qui appris ne la.

Ms. Lat 14904Enuiz meurt qui appris aprins ne la.
Ms. 25434Enuiz meurt qui appris qui ne la.
Oudot, ca. 1600Enuiz meurt qui appris apprins ne la.
Yvon, 1977Enuiz meurt qui appris ne la. Dure est mort à l’homme surpris.

Op til Karteuser og sergent