Kardinal og Konge, En sammenligning

Kardinal og konge
Guy Marchant, Kardinal og konge

Her er teksten fra Guy Marchant's trykte bog fra 1486, Miroer Salutaire, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsćtning, accenter, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, c/s/z, ct/t, ult/ut, uld/ud, cq/q og lx/x.

Sletninger er markeret med rřdt, og tilfřjelser med grřnt.

Dřden til kardinalen

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort Au Cardinal.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Vous faitez lesbay se semble

Ms. Lat 14904Vous faitez lesbay lesbahi, se me semble
Ms. 25434Vous faitez lesbay lesbahy se semble
Ms. Add 38858Vous faitez lesbay lesbahy, se semble samble,
Ms. Fr 1186Vous faitez lesbay lesbahy se semble me samble
Lille MS 139Vous faitez lesbay lesbahy se semble samble
Vérard (Gutenberg)Vous faitez lesbay lesbahy se semble
Vérard (Empire)Vous faitez lesbay lesbahy se semble
Machabray, 1569Vous faitez lesbay l'esbahy, se semble
Belot, 1500Vous faitez lesbay lesbahy se semble
Oudot, ca. 1600Vous faitez lesbay l'esbahy se me semble
Yvon, 1977Vous faitez lesbay l’ébahi, se semble
 

Cardinal: sus legierement

Ms. Lat 14904Cardinal: sus legierement legerement
Ms. Add 38858Cardinal: sus legierement legerement!
Vérard (Gutenberg)Cardinal: sus legierement legerement
Vérard (Empire)Cardinal: sus legierement legerement
Machabray, 1569Cardinal: sus legierement legerement,
Oudot, ca. 1600Cardinal: sus legierement legerement
Yvon, 1977Cardinal: sus legierement Et vivement
 

Suiuons les autres tous emsemble

Ms. Lat 14904Suiuons les autres tous emsemble ensemble:
Ms. 25434Suiuons les autres tous emsemble ensemble
Ms. Add 38858Suiuons Sy vons les autres tous emsemble tretous ensambl[e],
Ms. Fr 1186Suiuons les autres tous emsemble ensemble
Lille MS 139Suiuons Sieuez les autres tous emsemble hastiuemeut
Vérard (Gutenberg)Suiuons les autres tous emsemble ensemble
Vérard (Empire)Suiuons les autres tous emsemble ensemble
Machabray, 1569Suiuons les autres tous emsemble ensemble,
Marchant, 1485Suiuons les autres tous emsemble ensemble:
Petit LaurensSuiuons les autres tous emsemble ensemble.
Belot, 1500Suiuons les autres tous emsemble tout ensemble
Oudot, ca. 1600Suiuons les autres tous emsemble ensemble
SilvestreSuiuons les autres tous emsemble ensemble
TisserandSuiuons les autres tous emsemble ensemble
Baillieu, 1862Suiuons les autres tous emsemble ensemble
Yvon, 1977Suiuons les autres tous emsemble ensemble
 

Rien ny vault ebaissement.

Ms. Lat 14904Rien ny vault ebaissement. esbahissement.
Ms. 25434Rien Riens ny vault ebaissement. esbahissement
Ms. Add 38858Rien ny vault ebaissement. esbahisment.
Ms. Fr 1186Rien ny vault ebaissement. esbahissement
Lille MS 139Rien Riens ny vault ebaissement. esbahissement
Vérard (Gutenberg)Rien ny vault ebaissement. esbahissement
Vérard (Empire)Rien Riens ny vault ebaissement. esbahissement
Machabray, 1569Rien ny vault ebaissement. l'esbahissement.
Marchant, 1485Rien ny vault ebaissement. esbaissement.
Petit LaurensRien ny vault ebaissement. esbaissement
Belot, 1500Rien Riens ny vault ebaissement. lesbahissement
Oudot, ca. 1600Rien ny vault ebaissement. esbahissement
SilvestreRien ny vault ebaissement. esbaissement.
TisserandRien ny vault ebaissement. esbaissement.
Baillieu, 1862Rien ny ne vault ebaissement.
Yvon, 1977Rien ny vault ebaissement. Point ne sert ébahissement.
 

Vous auez vescu haultement:

 

Et en honneur a grant deuis:

Ms. Lat 14904Et en honneur honneurs a grant grans deuis:
Ms. 25434En honneurs Et en honneur a grant grans deuis:
Vérard (Gutenberg)Et en honneur a grant deuis: diuis
Machabray, 1569Et en honneur a grant grand deuis:
Belot, 1500Et en eu honneur a grant deuis:
Oudot, ca. 1600Et en honneur a grant grand deuis:
Yvon, 1977Et en honneur a grant deuis: vous plaisiez dans les honneurs,
 

Prenez en gre lesbatement.

Yvon, 1977Prenez en gre lesbatement. Agréez cet ébattement.
 

En grant honneur se pert laduis.

Ms. Lat 14904En grant honneur Es grans honneurs se pert laduis.
Ms. 25434En grant honneur Aux grans honneurs se pert laduis. lauis
Ms. Add 38858En grant honneur honneurs se pert laduis.
Ms. Fr 1186En grant honneur Aux grans honneurs se pert laduis.
Lille MS 139En grant honneur grans honneurs se pert laduis.
Machabray, 1569En grant honneur Aux grans honneurs se pert laduis.
Oudot, ca. 1600En grant grand honneur se pert laduis. aduis.
Yvon, 1977Raison se perd En grant honneur se pert laduis. la grandeur.

Kardinalen

 

Le cardinal

Lille MS 139Le cardinal
 

Iay bien cause de mesbair

Ms. Lat 14904Iay bien cause de mesbair mesbahir,
Ms. 25434Iay bien cause de mesbair mesbahir
Ms. Add 38858Iay bien cause de mesbair mesbahir
Ms. Fr 1186Iay bien cause de mesbair mesbahir
Lille MS 139Iay bien cause de mesbair mesbahir
Vérard (Gutenberg)Iay bien cause de mesbair mesbahir
Vérard (Empire)Iay bien cause de mesbair mesbahyr
Machabray, 1569Iay bien cause de mesbair m'esbahir,
Belot, 1500Iay bien cause de mesbair mesbahyr
Oudot, ca. 1600Iay bien cause de mesbair m'esbahir
Yvon, 1977Iay bien cause sujet de mesbair m’ébahir
 

Quant ie me voy de cy pres pris.

Ms. Lat 14904Quant ie me voy vois de cy pres pris.
Ms. 25434Quant ie me voy de cy desi pres pris.
Ms. Fr 1186Quant ie me voy de vois cy pres pris.
Vérard (Empire)Quant ie me voy veoy de cy pres pris.
Machabray, 1569Quant Quand ie me voy de cy pres pris.
Oudot, ca. 1600Quant Quand ie me voy de cy pres pris.
Yvon, 1977Quant ie me voy Quand de cy pres je me vois pris.
 

La mort mest venue assaillir:

Ms. Lat 14904La mort mest venue assaillir: venu envair
Ms. 25434La mort mest venue assaillir: enuair
Ms. Add 38858La Le mort mest venue assaillir: venu envayr,
Ms. Fr 1186La mort mest venue assaillir: venu enuahir
Lille MS 139La mort mest venue assaillir: venu enuayr
Machabray, 1569La mort mest venue assaillir: venu enuahir,
Marchant, 1485La mort mest venue assaillir: assallir:
Oudot, ca. 1600La mort mest venue assaillir:
Yvon, 1977La mort mest est venue assaillir: m’assaillir.
 

Plus ne vestiray vert. ne gris.

Ms. Lat 14904Plus ne vestiray vert. vair ne gris.
Ms. 25434Plus ne vestiray vert. ver ne gris.
Ms. Add 38858Plus ne vestiray vert. ne vair ne gris.
Ms. Fr 1186Plus ne vestiray vert. vair ne gris.
Lille MS 139Plus ne vestiray vert. vaire ne gris.
Petit LaurensPlus ne vestiray ne vert. ne gris.
Oudot, ca. 1600Plus ne vestiray me vestiroy vert. ne gris.
Yvon, 1977Plus ne vestiray vert. ne n’aurai vair ni petit gris.
 

Chapeau rouge. chappe de pris

Ms. Lat 14904Chapeau rouge. et chappe de pris
Ms. 25434Chapeau rouge. et chappe de pris
Ms. Add 38858Chapeau Chappiau rouge. chappe cappe de pris
Lille MS 139Chapeau rouge. et chappe de pris
Machabray, 1569Chapeau rouge. & chappe de pris
Belot, 1500Chapeau rouge. chappe robe de pris
SilvestreChapeau rouge. chappe robbe de pris
TisserandChapeau rouge. chappe robbe de pris
Yvon, 1977Chapeau rouge. chappe de pris prix
 

Me fault laisser a grant destresse:

Ms. Lat 14904Me fault laisser laissier a grant destresse:
Ms. Add 38858Me fault laisser laissier a grant grans destresse:
Ms. Fr 1186Me fault laisser laissier a grant destresse:
Lille MS 139Me fault laisser laissier a grant destresse:
Machabray, 1569Me fault laisser a grant grand destresse:
Oudot, ca. 1600Me fault laisser a grant grand destresse:
Yvon, 1977Me fault laisser a grant destresse: en grand détresse,
 

Ie ne lauoye pas apris.

Lille MS 139Ie ne lauoye pas apris. apruis
Machabray, 1569Et Ie ne lauoye l'auois pas apris.
Petit LaurensIe ne lauoye pas apris. a pris
Yvon, 1977Mais Ie ne lauoye l’avais pas apris.
 

Toute ioye fine en tristesse.

Ms. Add 38858Toute ioye fine en tristesse. tri[s]tresche.
Ms. Fr 1186Toute ioye fine en tristesse. tristresse
Yvon, 1977Toute ioye fine finit en tristesse.

Dřden til kongen

 

Le mort

Ms. 25434Le La mort
Ms. Fr 1186Le La mort
Lille MS 139Le mort
Machabray, 1569Le La mort Au Roy.
Petit LaurensLe La mort
Belot, 1500Le La mort
Oudot, ca. 1600Le La mort
 

Venes noble roy couronne

Ms. Add 38858Venes noble roy couronne couronnes,
Lille MS 139Venes noble roy couronne couronnez
Belot, 1500Venes noble nobles roy couronne
 

Renomme de force et de proesse

Ms. 25434Renomme de force et de proesse
Ms. Add 38858Renomme Renommes de force et de proesse
Ms. Fr 1186Renomme de force et de proesse
Lille MS 139Renomme de force et de proesse
Vérard (Gutenberg)Renomme de force et de proesse prouesse
Vérard (Empire)Renomme de force et de proesse
Machabray, 1569Renomme de force et de proesse prouesse:
Petit LaurensRenomme de force et de proesse
Belot, 1500Renomme de force et de proesse prouesse
Oudot, ca. 1600Renomme de force et de proesse prouësse
SilvestreRenomme de force et de proesse
TisserandRenomme de force et de proesse
Baillieu, 1862Renomme de force et de proesse
Yvon, 1977Renomme Au renom de force et de proesse prouesse.
 

Iadis fustez enuironne

Ms. Lat 14904Iadis fustez enuironne advironne
Ms. 25434Iadis fustez enuironne auironne
Ms. Add 38858Iadis fustez enuironne aduironnes
Ms. Fr 1186Iadis fustez enuironne auironne
Lille MS 139Iadis fustez enuironne aduironnez
Yvon, 1977Iadis fustez enuironne vous fűtes entouré
 

De grant pompez de grant noblesse:

Ms. Lat 14904De grant grans pompez de grant noblesse:
Ms. 25434De grant pompez pompe et de grant noblesse:
Ms. Add 38858De grant grans pompez de grant noblesse:
Ms. Fr 1186De grant pompez pompe de grant noblesse:
Lille MS 139De grant grans pompez de grant noblesse:
Vérard (Gutenberg)De grant grans pompez de grant noblesse:
Vérard (Empire)De grant grans pompez de grant noblesse:
Machabray, 1569De grant grans pompez de grant & grand' noblesse:
Petit LaurensDe grant grans pompez de grant noblesse:
Belot, 1500De grant grans pompez de grant noblesse:
Oudot, ca. 1600De grant pompez grand pompe, de grant grand noblesse:
Yvon, 1977De grant pompez grand pompe et de grant grand noblesse:
 

Mais maintenant toute hautesse

 

Lesseres: vous neste pas seul.

Ms. Lat 14904Lesseres: Laiserre<re>s. vous neste nestes pas seul.
Ms. 25434Lesseres: Laiserres. vous neste nestes pas seul.
Ms. Add 38858Lesseres: Laisseres, vous neste nestes pas seul.
Ms. Fr 1186Lesseres: Laisseres vous neste nestes pas seul.
Lille MS 139Lesseres: Laisserez vous neste nestes pas seul.
Vérard (Gutenberg)Lesseres: vous neste nestes pas seul.
Vérard (Empire)Lesseres: Laisserez vous neste nestez pas seul.
Machabray, 1569Lesseres: Laisserez, vous neste n'estes pas seul.
Marchant, 1485Lesseres: Laisseres: vous neste nestes pas seul.
Petit LaurensLesseres: Laisseres vous neste nestes pas seul.
Belot, 1500Lesseres: Laisseres. vous neste nestes pas seul.
Oudot, ca. 1600Lesseres: Laisserez, vous neste n'estes pas seul.
SilvestreLesseres: vous neste nestes pas seul.
TisserandLesseres: vous neste nestes pas seul.
Yvon, 1977Lesseres: Laisserez. vous neste n’ętes pas seul.
 

Peu ares de vostre richesse.

Ms. Lat 14904Peu ares aures de vostre richesse.
Ms. 25434Peu ares Pou aures de vostre richesse.
Ms. Fr 1186Peu ares aures de vostre richesse. ricesse
Lille MS 139Peu ares aurez de vostre richesse. ricesse
Vérard (Gutenberg)Peu ares aures de vostre richesse.
Vérard (Empire)Peu ares aurez de vostre richesse.
Machabray, 1569Peu ares aurez de vostre richesse.
Marchant, 1485Peu ares aures de vostre richesse.
Petit LaurensPeu ares aures de vostre richesse.
Belot, 1500Peu ares aures de vostre richesse.
Oudot, ca. 1600Peu ares aurez de vostre richesse.
SilvestrePeu ares aures de vostre richesse.
TisserandPeu ares aures de vostre richesse.
Yvon, 1977Peu ares garderez de vostre richesse. vos richesses
 

Le plus riche na qun linceul.

Ms. 25434Le plus riche na qun que ung linceul.
Ms. Add 38858Le plus riche na qun linceul. lincheul.
Lille MS 139Le plus riche plu rice na qun que vng linceul.
Belot, 1500Le plus riche na qun quung linceul.

Kongen

 

Le roy

Lille MS 139Le roy
 

Ie nay point apris a danser

Ms. Lat 14904Ie nay point apris aprins a danser
Ms. 25434Ie nay point pas apris a danser
Ms. Fr 1186Ie nay point pas apris a danser
Lille MS 139Ie nay point apris aprins a danser
Petit LaurensIe nay point apris aprins a danser
Oudot, ca. 1600Ie nay point apris pas aprins a danser
 

A danse et note si sauaige:

Ms. Lat 14904A danse et note si sauaige: sauvage.
Ms. 25434A danse et note si sauaige: sauuage
Ms. Add 38858A danse danses et note nottes si sauaige: sauuage;
Ms. Fr 1186A danse et note si sauaige: sauuage
Lille MS 139A notte na danse et note si sauaige:
Vérard (Empire)A danse et note si sauaige: sauuage
Machabray, 1569A danse et note si sauaige: sauuage:
Marchant, 1485A danse et note si sauaige: sauuage
Belot, 1500A danse et note si sauaige: sauuage
Oudot, ca. 1600A danse et note si sauaige: sauuage
Baillieu, 1862A danse et note si sauaige: savage:
Yvon, 1977A Cette danse et note si sauaige: aux accents sauvages.
 

Las on peut veoir et penser

Ms. Lat 14904Las Helas, on peut veoir vei<o>r et penser
Ms. 25434Las Helas on peut veoir dire et penser
Ms. Add 38858Las Helas, on peut veoir veor et penser
Ms. Fr 1186Las Helas on peut veoir puet voir et penser
Lille MS 139Las Helas on peut veoir voir et penser
Vérard (Gutenberg)Las on peut bien veoir et penser
Machabray, 1569Las Helas, on peut veoir et penser
Oudot, ca. 1600Las on peut veoir et penser
SilvestreLas on peut bien veoir et penser
TisserandLas on peut bien veoir et penser
Yvon, 1977Las Hélas! on peut veoir voir et penser
 

Que vault orgueil. force. linaige.

Ms. Lat 14904Que vault orgueil. force. linaige. lingnage.
Ms. 25434Que vault orgueil. honneur force. linaige. lignage
Ms. Add 38858Que vault orgueil. force. linaige. forche, lignage.
Ms. Fr 1186Que vault orgueil. orguel force. linaige. lingnage
Lille MS 139Que vault orgueil. force. linaige. lignage
Vérard (Gutenberg)Que vault orgueil. force. linaige. lignage
Machabray, 1569Que vault orgueil. force. linaige. lignage:
Marchant, 1485Que vault orgueil. force. linaige. lignage.
Petit LaurensQue vault orgueil. force. linaige. lignaige.
Belot, 1500Que vault orgueil. force. linaige. lignage
Oudot, ca. 1600Que vault orgueil. force. linaige. lignage
SilvestreQue vault orgueil. force. linaige. lignaige.
TisserandQue vault orgueil. force. linaige. lignaige.
Yvon, 1977Que vault orgueil. force. linaige. ou lignage
 

Mort destruit tout: cest son vsage:

Ms. Add 38858Mort destruit tout: cest chest son vsage:
Ms. Fr 1186Mort destruit tout: cest son vsage: vsaige
Petit LaurensMort destruit tout: cest son vsage: vsaige
Oudot, ca. 1600Mort destruit c'est tout: cest son vsage:
Yvon, 1977Mort destruit détruit tout: cest son vsage:
 

Aussi tost le grant que le maindre

Ms. Lat 14904Aussi tost le grant que le maindre mendre.
Ms. 25434Aussi tost le grant que le maindre que le
Ms. Add 38858Aussi tost Asytot le grant que come le maindre mendre
Ms. Fr 1186Aussi tost le grant que le maindre moindre
Lille MS 139Aussi tost le grant que le maindre mendre
Vérard (Gutenberg)Aussi tost le grant que le maindre mendre
Machabray, 1569Aussi tost le grant grand que le maindre mendre.
Petit LaurensAussi tost le grant que le maindre mendre
Belot, 1500Aussi tost Aussitost le grant que le maindre mendre
Oudot, ca. 1600Aussi tost le grant grand que le maindre moindre
SilvestreAussi tost le grant que le maindre mendre
TisserandAussi tost le grant que le maindre mendre
Baillieu, 1862Aussi tost le grant que le maindre moindre
Yvon, 1977Aussi tost le grant vite petit que le maindre grand.
 

Qui moing se prise plus est sage.

Ms. Lat 14904Qui moing moins se prise plus est sage.
Ms. 25434Qui moing moins se prise plus est plus sage.
Ms. Add 38858Qui moing mains se prise plus est sage.
Ms. Fr 1186Qui moing mains se prise plus est sage.
Lille MS 139Qui moing moins se prise plus est sage.
Vérard (Gutenberg)Qui moing moins se prise plus est sage.
Vérard (Empire)Qui moing moins se prise plus est sage.
Machabray, 1569Qui moing moins se prise plus est sage.
Petit LaurensQui moing moins se prise plus est sage.
Belot, 1500Qui moing mains se prise plus est sage.
Oudot, ca. 1600Qui moing moins se prise plus est sage.
Yvon, 1977Qui moing moins se prise plus est sage.
 

En la fin fault deuenir cendre.

Ms. Lat 14904En A la fin fault deuenir cendre.
Ms. 25434En A la fin fault deuenir cendre.
Ms. Add 38858En A la fin fault deuenir cendre.
Lille MS 139En A la fin fault deuenir cendre.
Machabray, 1569En A la fin fault deuenir cendre.
Yvon, 1977En la fin fault deuenir cendre. serons fatalement.

Op til Kardinal og Konge