BL Add. 38858 vs. Guy Marchant

Her følger en sammenligning af teksten i British Library Additional 38858 med de første trykte bøger.

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, store bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v og c/s/z. Der er alligevel tydeligvis mange forskelle i stavningen, sågar om det hedder »La dance« eller »Le danse«. Der er naturligvis også fejl, som når den fjerde linie af Døden til karteuseren og den fattige mands femte linie mangler i manuskriptet (dette vers mangler også i Latin 14904).

Men der er trods alt få betydningsfulde forskelle. Autoriteten kaldes »Lacteur« i stedet for »Le docteur« (hvilket kunne indikere, at han ikke havde en titel på vægmaleriet). Den største forskel er, om man er vis, hvis man spejler sig selv i dansen: »Saige est celuy«, eller lykkelig: »Cilz est eureux«.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt.

Den ældste trykte bog, fra 1485, mangler et blad, så de første seks vers sammenligner vi istedet med 1486-udgaven Miroer Salutaire.

Autoriteten

Le docteur. Lacteur
O creature raisonnable roysonnable
Qui desire desires vie eternelle,
Tu as chy dotrine cy doctrine notable
Pour bien finer vie mortelle.
Le La danse macabre sapelle, sappelle:
Que chascun a danser aprent, apprant.
A home, a homme et femme est naturelle,
Mort nespargne petit ne grant.

Le docteur.
En ce miroir miroer chascun peut lire
Qui le conuient ainsy danser,
Cilz Saige est eureux celuy qui bien sy mire,
Le mort le vif fait avancher. auancer.
Tu vois les plus grans commencher commancer
Quar Car il nest nul que mort ne fiere,
Cest piteuse chose de y penser, panser.
Tout est forgie dune matere. matiere.

Døden til paven

Le mort.
Vous qui viues certainnement,
Quoy quil tarde, ainsy danseres,
Mais quant, dieux dieu le scet seulment; seulement
Aduises comment comme vous feres.
Damp pappe, Dam pape: vous commenceres
Co[m]me Comme le plus digne seigneur,
En [che] ce point honnoures honore seres;
Aus Aux grans maistre est deu lonneur.

Paven

Le pappe. pape
Hees, Hee: fault il que le la danse mainne
Moy Le premier qui suis dieu en terre?
Jay eu dignite souuerainne
En lesglise leglise comme saint perre, pierre:
Et come aultre comme autre mort me vient guerre; querre
Encorre Encore point morir ne cuidasse,
Mais la mort a tous atous mainne guerre,
Pau Peu vault honnour qui honneur que sy tot tost passe.

Døden til kejseren

Le mort.
Et vous le nonpareil dou non pareil du monde,
Prince et seigneur, grant emperrerre, emperiere
Laissier Laisser fault le la pomme dor ronde,
Armes, ceptre, tymbre, baniere;
Je ne vous lairay pas dariere, derriere
Vous ne poues plus seignourir, signorir.
Jen maine mainne tout, cest ma menniere, maniere.
Les filz Adam fault tout morir. mourir.

Kejseren

Lempereur.
Je ne scay devant qui jappelle iapelle
De la mort qui sy quansi me demaine, demainne.
Armer Arme me fault de pic, de pel[le], pelle:
Et dun linseul, ce mest grant pa[ine] painne
Sur tous ay eu grandeur mondainne
Et morir me fault pour tous tout gage,
Et quesche Quest ce de mortel [de]m[ain]e? demainne.
Les grans ne lont pas dauanta[ge]. dauantage

Resten af manuskriptet sammenligner vi med 1485-udgaven.

Døden til kardinalen

Le mort.
Vous faictes lesbahy, lesbay ce samble, semble
Cardinal, sus legerement! legierement:
Sy vons Suiuons les autres tretous ensambl[e], tous ensemble:
Rien ny vault esbahisment. esbaissement.
Vous aues vescu haultement
Et en honneur a grant deuis,
Prenes en gre lesbatement,
En grant honneurs honneur se pert laduis.

Kardinalen

Le cardinal.
Jay bien cause de mesbahir mesbair
Quant je me voy de sy pres pris,
Le La mort mest venu envayr, venuee assallir:
Plus ne vestiray ne vair vert ne gris;
Chappiau Chapeau rouge, cappe chappe de pris
Me fault laissier laisser a grans grant destresse;
Je ne lauoye pas apris,
Toute joye fine en tri[s]tresche. tristesse.

Døden til kongen

Le mort.
Venes, noble roy couronnes, couronne
Renommes Renomme de force et de proesse;
Jadis fustes aduironnes enuironne
De grans grant pompes, de grant noblesse;
Mais maintenant toute haultesse
Laisseres, vous nestes pas seul,
Peu ares aures de vostre richesse;
Le plus riche na qun lincheul. linceul.

Kongen

Le roy.
Je nay point apris a danser
A danses danse et nottes note si sauuage;
Helas, Las: on peut veor veoir et penser
Que vault orgueil, forche, force lignage.
Mort destruit tout, chest cest son vsage,
Asytot Aussi tost le grant come que le mendre maindre.
Qui mains moing se prise plus est sage;
A En la fin fault deu[en]ir cendre.

Døden til patriarken

Le mort.
Patriarche, pour basse chere chiere
Vous ne poez pouez estre quitte;
Vostre double croix quaues chere chiere
Vng aultre ara, ceste equitte. autre aura: cest equite.
Ne penses plus a dinite, dignite.
Ja ne seres pape de Ro[m]me,
Pour rendre compte este cites; estes cite
Fole esperance dechoipt lomme. decoit lome

Patriarken

Le patriarche.
Byen perchoy apercoy que mondains honneurs mondain honneur
Mo[n]t Ma deceu, pour dire le voir;
Mes joyes tournent tornent en doleurs, doleur.
Et que vault tant donneur avoir?
Trop hault monter nest pas sauoir;
Haulx estas gatent gastent gens sans nombre,
Mais peu la le veulent parcheuoir, parceuoir.
A hault monter le fais] emcombre. encombre

Døden til connétablen

Le mort.
Chest Cest de mon droit que je vous maine mainne
A la danse, gent connestable
Les plus fors comme Charlemaine charlemaigne
Mort prent, cest cose chose veritable.
Rien ny ne vault chere espointable espouentable
Ne forche ne armures forte armeure en cest assault,
Dun caup jabas cop iabatz le plus estable,
Riens Rien nest darmes quant mort assau[lt].

Connétablen

Le connestable.
Jauoye encore intencion encor entencion
Dassalir chasteaux et fortresses, Dassaillir chasteaulx forteresses.
Et mener a subiecion sugection
En aquerant honneur, richesse; honneurs richesses.
Mais je vois voy que toute proesse toutes proesses
Mort mest met au bas, cest grant despit;
Tout luy est vng, doucheur, doulceurs rudesses;
Contre la mort na nul respit.

Døden til ærkebiskoppen

Le mort.
Que vous tires la teste ariere, arriere
Archeuesque! tires vous pres.
Aues vous peur que on quon ne vous fiere?
Ne doubtes, vous venres apres.
Nest pas tout jours tousiours la mort enpres? empres
Tout homme [elle] syu[t] cotte et le suit coste a cotte, coste.
Rendre conuient deste debtes et prest,
Vne fois fault compter a loste.

Ærkebiskoppen

Larceuesque. Larcheuesque
Las, je ne scay ou regarder,
Tant suis par mort a grant destroit.
Ou fuyray je pour moy garder? aider.
Certes qui bien la congnostroit congnoistroit
Hors de raison jamais nistroit.
Plus ne gerray en cambre chambre painte,
Morir me conuient, cest le droit;
Quant faire fault cest grant contrainte.

Døden til ridderen

Le mort.
Vous qui entre les grans barons
Auez eu renon, cheualer, cheuallier:
Oublies tromppettes, Obliez trompettes clarons,
Et me suyes suiuez sans sommeiller; sommellier.
Les dammes dames solies resueiller reueillier
En faisant danser longue piece,
A aultre danses autre danse fault veiller; veillier.
Ce que lun fait lautre despiece.

Ridderen

Le cheualer. cheualier
Or ay je este octorisie auctorise
En plusers pluseurs fais et bien fame,
Des grans et des petis prisies, prise:
Auec ce des dammes ames; dames ame.
Ne onques oncques ne fus diffame
A la court de seigneur notable,
Mais a ce cop suis tout pasme;
Desoubz Dessoubz le ciel na riens rien estable.

Døden til biskoppen

Le mort.
Tantost nares naures vaillant ce pic
Des biens du monde et de nature,
Euesque, de vous il est pic
Non ostant vostre prelaturre prelature.
Vostre fait gist giet en aventure,
De vos subgies vous subges fault rendre compte.
A chascun dieu fera droiture;
Nest pas asseur qui trop hault monte.

Biskoppen

Leuesque.
Le queur ceur ne me peut resioir peul esioir
Des nouuelles que mort ma porte, maporte.
Dieu vauldra vouldra de trestout auyr, tout compte oir:
Cest ce que plus me desconforte
Le monde aussy ausi: peu me conforte
Qui tous a la fin desherite,
Il retient tout, nul riens rien nemporte,
Tout se passe fors le merite.

Døden til adelsmanden

Le mort.
Auanches Auancez vous, gent escuier,
Qui scaues saues de danser le les tours;
Lanches Lance porties et escu hier,
Et huy vous fineres vos jours.
Il nest rien qui ne prengne praigne cours;
Danses et penses pansez de suir,
Vous ne poes pouez auoir secours,
Il nest qui mort puisse mort fuir.

Adelsmanden

Lescuier.
Puis que mort me tient en ses las
Aumains Aumoins que je pense puisse vng mot dire,
Adieu deduis, adieu soulas, solas:
Adieu dammes, dames: plus ne puis rire.
Penses de lame qui desire
Repos, ne vous challe chaille plus tant
Du corps qui que tous les jours lesiours empire;
Tout Tous fault pourir morir on ne scet quant.

Døden til abbeden

Le mort.
Abbe, venes tost, vous fuyes,
Nayes ja la chere esbahie chiere esbaye
Il conuient que la mort syues, suyez.
Combien que mout moult laues haye.
Commandes a dieu adieu labbaye
Que gros et gras vous a nourri;
Tost pourrires a peu daye; de aye.
Le plus gras est plus tot premier pourry.

Abbeden

Labbe.
De cecy neusse point enuie,
Mais il conuient le pas passer;
Las, or nayge nay ie pas en ma vie
Garde mon ordre sans casser.
Gardes Garde vous de trop embrasser,
Vous quy viues au demourant, demorant
Se vous voules bien trespasser
On saduise sauise tart en morant. mourant.

Døden til fogeden

Le mort.
Bailly, quy saues quest justice
En Et hault, en et bas, en mainte guise,
Pour gou[uer]ner toute police,
Venes tantost a ceste assise;
Je vous adiourne de mai[n] myse
Pour rendre compte de voz fais
Au grant juge qui tout vng prise;
Vng Vn chascun portera son fais.

Fogeden

Le bailly
He dieux, Hee dieu: vecy dure journee,
De ce cop pas ne me gardoie,
Or est la chance bien tournee;
Entre juges honneur auoye,
Et mort fait raualer ma joye
Qui ma adiourne sans rappel;
Je ny voy plus ne tour ne voye;
Contre la mort na point dappel.

Døden til astrologen

Le mort.
Maistre, pour vostre regarder
En hault ne pour vostre clergie,
Ne poes pouez la mort retarder;
Cy ne vault riens rien astrologie.
Toute la genealogie
Daddam Dadam qui fut le premier homme
Mort prent, ce dist dit theologie;
Tous fault morir pour vne pome. pomme.

Astrologen

Lastrologien. Le maistre
Pour science ne pour degres
Ne puis auoir prouision,
Car maintenant tous mes regres
Sont morir a confusion.
Pour finable conclusion
Je ne scay riens rien que plus descriue,
Je pers cy toute aduision,
Qui vo[ul]dra bien morir bien viue.

Døden til borgeren

Le mort.
Bourgois, hastes vous sans tarder,
Vous naues ne auoir ne richesse
Qui vous puissent puisse de mort garder;
Se des biens dont eustes largesse
Aues bien vse, cest sagesse.
Dautruy vient tout, en a autruy passe;
Fol est qui damasser damaser se bleche, blesse.
On ne scet pour qui on amasse.

Borgeren

Le bourgois.
Grant mal me fait sy tost laissier
Réntes, maisons, [c]ens, nourture; norritures
Mais poures, riches, abaissie[r]
Tu fais, mort: telle est ta nature.
Sage nest pas la creature
Damer trop les biens qui demeurent
Au monde, et sont siens de droiture;
Cheulx Ceulx qui plus ont plus enuis meurent.

Døden til kannikken

Le mort.
Sire chanoine prebendes,
Plus nares destribucion ne aures distribucion:
Ne gros, ne vous y attendes; attandez:
Prenes cy consolacion;
Pour toute retribucion
Morir vous conuient sans demeure,
Ja ny aures dilacion,
La mort vient quon ne garde leure.

Kannikken

Le chanoine.
Checy Cecy g[ue]res ne me conforte,
Prebendes fus en mainte eglise,
Or est la mort plus que moy forte
Qui tout enmainne, emmainne [c]est sa guise.
Blanc seurplis et aumuce amusse grise
Me fault faut laissier et a mort rendre.
Que vault gloire sy tost tout bas mise?
A bien morir doibt chascum mourir doit chascun tendre.

Døden til købmanden

Le mort.
Marchant, regardes regerdez par decha. deca:
Pluseurs pais aues cherquie cerchie
A piet, pie: a cheual, de piecha; pieca:
Vous nen seres plus empesche, empeschie.
Vechy Vecy vostre darrain marchie; dernier merchie.
Il conuient que par chy cy passes,
De tout soing seres despechie;
Tel conuoite couuoite qui a asses.

Købmanden

Le marchant.
Jay este amont et aual
Pour marchander ou je pouoye,
Par lonc tamps a pie, a cheual, long temps apie: acheual:
Mais maintenant pers toute joye;
De tout mon pouoir acqueroye,
Or aige ay ie asses, mort me contraint,
Bon fait aler moienne voye;
Qui trop embrasse peu estraint.

Døden til karteuser

Le mort.
Ales, marchant, sans plus rester,
Ne faictes faites ja cy resistence,
Vous ny poues riens rien conquester.
Vous aussi: homme dastinence
Chartreux, prenez empascience, en pacience.
De plus viure naies memoire,
Faittes Faites vous valoir a la danse;
Sur tout homme mort a victoire.

Karteuseren

Le chartreux.
Je suis au monde piecha pieca mort,
Par quoy de viure ay moins enuie,
Ja soit que tout home homme craint mort
Puis que la char est assouuie.
Plaise a dieu que lame rauie
Soit es chieus cielx apres mon trespas;
Chest Cest tout nient neant de ceste vie,
Tel est huy qui demain nest pas.

Døden til sergenten

Le mort.
Sergent qui porties portez celle mache, mace:
Il samble semble que vous rebelles;
Pour nient faictes neant faittez la grimache, grimace:
Se on vous grieue greue sy appelles.
Vous estes de mort appelles,
Qui ly luy rebelle il se dechoipt, decoit.
Les plus fors sont tost rauales, rauallez.
Il nest sy fo[rt] quainsy quausi fort ne soit.

Sergenten

Le sergent.
Moy qui suis royal officier,
Coment Comme mose la mort frapper?
Je faisoye fasoie mon office hier,
Et elle me vient huy happer.
Je ne scay quel part eschapper,
Je suis pris decha deca et dela,
Malgre moy me laisse atrapper; apper.
Enuis meurt qui apris ne la.

Døden til munken

Le mort.
Ha maistre, par chy la passeres,
Nayes ja so[i]ng de vous deffendre,
Plus homme hommes nespouenteres.
Apres, moenne, moinne sans plus actendre!
Ou penses vous cy fault entendre?
Tantost aures la bouche close;
Homme nest fors que vent et chendre, cendre
Vie domme est moult peu de chose.

Munken

Le moine. moinne
Jamasse myeulx mieux encore estre
En cloistre et faire mon seruice,
Chest Cest vng lieu deuost et bel estre;
Or aige ay ie comme fol et niche nice
Ou tamps temps passe commis maint vice,
De quoy nay pas fait penitance
Soufissant, Souffisant. dieu me soit propice!
Chascun nest pas joyeux qui danse.

Døden til ågerkarlen

Le mort.
Vserier Vsurier. de sens desrieugle, desreugle
Venes tost et me regardes.
Dusure est[es] tout auugle tant aueugle:
Que dargent gaingnier gaingner tout ardes;
Mais vous en seres bien lardes,
Car se dieu qui est meruillieux merueilleux.
Na pite pitie de vous, tout [perdez];
A tout perdre est ly caus perillex. cop perilleux.

Ågerkarlen

Luserier. Lusurier
Me conuient il sy tot tost morir?
Che Ce mest grant painne paine et grant grauanche, greuance
Et ne me pourroient pourroit secourir
Mon or, mon argent, me cheuanche. ma cheuance
Je vois morir, la mort mauanche, mauance
Mais il men desplait some somme toute.
Quesche que Quest ce de male acoustumanche? acoustumance:
Tel a biaux beaux yeux qui ne voit goutte. goute

Den fattige mand

Lomme qui empru[n]te. Le poure homme
Vsure est tant maluais pechie,
Come Comme chascun dist dit: et raconte,
Et chest cest homme qui appro[c]hie approuchie
Se sent de la mort nen tient conte; ^
Mesme largent: quen ma main compte
Encore a vsure me preste,
Il deura de retour au compte;
Nest pas quicte quitte: qui doit de reste.

Døden til lægen

Le mort.
Medecin, a tout vostre orine orinne
Vees Voies vous ycy quamender; quamander:
Jadis sceute sceustes de medecine medecinne
Asses pour pooir pouoir commander;
Or vous vient la mort demander,
Come aultre Comme autre vous conuient morir,
Vous ny poez poues contremander;
Bon mire est qui se scet guerir.

Lægen

Le medecin.
Long tamps temps a quen lart de phisique
Jay mis toute mon estudie,
Jauoie science et pratique
Pour guerir mainte maintes maladie;
Je ne scay que je contredie,
Plus ny vault herbe ne racine,
Naudtre Nautre remede, quoi con quon die,
Contre la mo[rt] na medecine. medicine.

Døden til frieren

Le mort.
Gentil amoureux jeune amoreux gent et frique,
Qui vous cuidies de grant valour, valeur:
Vous este estes pris, la mort vous pique,
Le monde laires en dolour; lares a douleur.
Trop laues ame, chest cest foleur,
Et a morir peu regarde; regarder.
Ja tost vous changeres couleur; coleur.
Beaute nest quimage farde. farder.

Frieren

Lamoureux. Lamoreux
Helas, or ny a il secours
Contre mort, adieu amourettes.
Moult tost va jeunesse a decours.
Adieu chappiaux, bogues, fleurettes, A dieu chapeaux bouques fleuretes
Adieu A dieu amans et puchelettes. puceletes:
Souuiengne Souienne vous de moy souuent,
Et vous mires, se sages estes;
Petite pluye abat grant vent.

Døden til advokaten

Le mort.
Aduocat, sans long proces faire,
Venes vostre cause plaidoyer. plaidier.
Bien aues sceu les gens atraire attraire
De piecha, pieca: non pas dui ne dier.
Conseil cy ne vous peut peult aidier,
Au grant juge vous fault venir,
Sauoir le deues sans cuidier;
Bon fait justice preuenir.

Advokaten

Laduocat.
Cest bien droit que raison que droit se fache, face
Ne je ny scay mettre mectre deffence,
Cont[r]e mort na respit ne grace,
Nul napelle de sa sentensse; sentance.
Jay eu de lautruy, quant jy ie y pense,
De quoy je doubte doulte estre repris,
A craindre est ly le jour de vengance; vengence.
Dieu rendra tout a juste pris.

Døden til troubadouren

Le mort.
Menestrel qui danses et nottes notes
Saues, et aues biau beau maintien
Pour faire resjoyr esiouir sos et sottes, sotes:
Quen dittes dictez vous? alons allons nous bien?
Monstrer vous fault, puis que vous tien,
Aux aultre autres cy [vn] vng tour de dansse danse
Le contredire ny vault riens, rien.
Maistre doibt doit monstrer sa science.

Troubadouren

Le menestrel.
De danser ainsy neusse cure,
Certes tres enuis tresenuiz je men melle, mesle:
Car de mort nest paine painne plus dure;
Jay milz mis soubz le banc ma uiele, vielle.
Plus ne corneray sotterelle sauterelle
Nautre danse, mort me men retient,
Il me fault obeyr a elle;
Tel danse a quy au cuer ceur nen tient.

Døden til sognepræsten

Le mort.
Passes auant, cure, sans plus songier,
Je sens queste habandonnes, questez abandonne.
Le vif, vifz le mort, solies mengier,
Mais vous seres aux vers donne;
Vous fustes jadis ordonne
Miroir daultruy Miroer dautruy: et exemplaire,
De vos vous fais seres guerdonne;
A toute painne est deu solaire. salaire.

Sognepræsten

Le cure.
Veuille Veille ou non il fault que me rende,
Il nest homme que mort nassaille,
Hee! de mes paroissiens parrossiens offrende
Nauray jamais ne funeralle; funeraille.
Deuant le juge fault que je aille
Rendre compte, las doloireux doloreux:
Or aige ay ie grant peur que ne faille;
Qui dieu quicte quitte bien est eureux.

Døden til bonden

Le mort.
Laboureux Laboreur qui en soi[n]g et painne
Aues vescu tout vostre tamps, temps:
Morir fault, cest chose chertainne, certainne
Reculer Reculler ny vault ne co[ntens].
De mort deues estre contens,
Quar Car de grant soing soussy vous deliure;
Approchies Approuchiez vous, je vous voz attens;
Fol Folz est qui cuide tous jours tousiour viure.

Bonden / arbejderen

Le laboureur.
La mort ay souhaidie souhaite souuent,
Mais volentiers volentier je le la fuisse,
Jamasse mieux, mielx fist pluye ou vent,
Estre es vigne[s] ou je fouisse;
Encore Encor plus grant plaissir plaisir y prise prisse
Car je pers dauis tous de peur tout propos;
Or nest il qui de ce pas ysse,
Au monde na point de repos.

Døden til franciskaneren

Le mort.
Faictes voye, vous aues tort,
Laboureux. Laboureur. Apres, cordeillier. cordelier
Souuent aues preschet preschie de mort,
Sy vous deues m[oins] merueiller. merueillier
Ja ne sen fault esmay ballier, baillier.
Il nest sy fort que mort narreste, nareste.
Sy fait bon a morir veillier,
A toute heure la mort est preste.

Franciskanermunken

Le cordeillier. cordelier
Quesche Quest ce: que de viure en ce monde?
Nul homme a seurete seurte ny demeure,
Toute vanite y habonde,
Puis vient la mort qua tous court seure. sure
Mendissite Mendicite point ne maseure, massure:
Des meffais fault paier ladmende, lamende
En petite heure dieu labeure,
Sage est le pecheur qui samende.

Døden til barnet

Le mort.
Petit enfant nagaires na gueres ne,
Au monde aura auras peu de plaisance,
A la danse sera seras mene
Comme aultre, quar autres. car mort a puisance puissance
Sur Seur tous, du jour de la naissance
Conuient chascun a mort offrir;
Fol est qui nen a congnoiss[ance],
Qui plus vit plus a a souffrir.

Barnet

Le petit enfant. Lenfant
A, A, A, je ne scay parler,
Enfans Enfant suis, jay la langue mue,
Hier nasquis et huy men fault aler,
Je ne fais quentree et issue,
Riens Rien nay meffait mais de paour peur sue,
Prendre en gre me fault, cest le myeulx,
Lordonnance dieu ne se mue,
Aussy tot tost meurt jeune ieusne que vielx. vieux

Døden til degnen

Le mort.
Cuidies vous Cuidez voz de mort eschaper, eschapper
Clerc esperdus esperdu pour reculer?
Il ne sen fault ja deffripper. defripper.
Tel cuide souuent hault aller aler
Quon voit a coup acop tost raualer. raualler.
Prenes en gre, alons emsenble, ensemble
Car riens rien ny vault le reculer; rebeller.
Dieu punist punit tout quant bon ly samble. luy semble

Degnen

Le clerc.
Fault il que vng jeune qun ieusne clerc seruant
Qui en seruice prent plaisir, plesir
Pour cuidier cuider venir en auant,
Meure sy tot? chest tost: cest desplaisir.
Je suis quicte quitte de plus choisir
Aultre estas, Autre estat. il fault quainsy quansi danse,
La mort ma pris a son loisir;
Moult remaint de ce que fol pense.

Døden til eremitten

Le mort.
Clerc, point ne fault faire refus
De danser, faictes faicte vous valoir.
Vous nest[es] pas seul, leue leues sus!
Pour tant moins vous en doit voz endoit chaloir.
Venes apres, chest cest mon voloir,
Homme nour[ri] en hermitage,
Ja ne vous en conuient doloir, douloir.
Vie nest pas seur he[ri]tage.

Eremitten

Lermite. Le hermite
Pour vie dure ou solitaire
Mort ne donne de viure espasse; espace.
Chascun le voit, sy sen fault taire;
Or requier dieu quun qun don me fache, face
Chest Cest que tous mes peches effache. pechies efface
Bien suis contens de tous ses biens
Desquelz Desquelx jay vse de sa grace;
Qui na souffisance il na riens.

Døden

Le mort.
Chest Cest bien dit, ainsy doit on dire.
Il nest qui soit de mort deliure;
Qui mal vist, vit il aura du pire,
Sy pense chascun de bien viure.
Dieu poisera pesera tout a la liure,
Bon y fait penser soir et main,
Meilleur science na en liure,
Il nest qui ait point de demain.

Den døde konge

Le roys Vng roy mort qui gis envers.
Vous qui en cheste ceste pourtraiture
Vees denser danser estas diuers,
Penses quest humaine humainne nature,
Ce nest fors que viande a vers.
Je le monstre qui gis envers,
Sy aige ay ie este rois couronnes, roy coronnez.
Telz soyes seres vous, bons et peruers,
Tous estas sont aus aux vers donnes.

Autoriteten

Le docteur. Lacteur
Rien nest domme, qui bien y pense,
Chest Cest tout vent, chose transitoire, trasitoire.
Chascun le voit par ceste danse;
Pour ce vous qui vees listoire
Retenes le la bien en memoire,
Car homme hommes et femme femmes elle amonneste amoneste:
Dauoir de paradis la gloire;
Eureux est qui es chiex cielx fait fieste. feste.


Mais aucuns sont a qui nen chaut, nenchault
Come Comme sil [ne] fut fust paradis
Nenfer, elas, Ne enfer. helas: il aront chaut. auront chault.
Les liure[s] que firent jadis
Les sains, le monstrent en biau beaux dis.
Acquites vous qui cy passes
Et faictes du bien; des biens: plus nen dis,
Bien fait vault moult au es trespasses.

Yderligere information


Op til MS Add 38858