La Danse Machabray, 1589, En sammenligning

Her er en sammenligning af teksten i La Danse Machabray fra 1589 og den tilsvarende tekst i Guy Marhcant's bog fra 1486, Miroer Salutaire.

Det interessante er, at mange af forskellene kan findes hos Jean Belot i Genève og i de gamle manuskripter. Der er især lighedspunkter med det manuskript, der kaldes Ms 25434.

F.eks. siger autoriteten i linie 11 af Miroer Salutaire, at ham, der spejler sig vel i dansen, er vis: »Saige est celuy qui bien si mire«. Det samme står der i de andre bøger fra Marchant, Vérard, Silvestre og Tisserand samt bøgerne udgivet i Troyes og Genéve. Derimod står der i La Danse Machabray, at man er lykkelig: »Cil est heureux qui bien s'y mire«, og det samme står der i manuskripter som Lille Ms 139, Latin 14904, Ms 25434 og Add 38858.

Den syvende linje af Døden til ridderen hedder i La Danse Machabray: »Autre danse faut danser«. Alle andre kilder, med én undtagelse, har »veillier« i stedet for »danser«, fordi det skal rime på »resueiller«. Den ene undtagelse, der stemmer overens med La Danse Machabray, er manuskript Ms 25434.

Kardinalen klager over, at han er angrebet af Døden: »La mort mest venue assaillir«. I La Danse Machabray står der derimod: »enuahir«, og det gør der også i manuskripterne.

Der er selvfølgelig også en del varianter, som La Danse Machabray er ene om: Franciskanerens 4. linje: »Puis vient la Mort qui prend son heure«, hvor alle andre har en slutning à la »[…] qui tout court seure«, og mulige stavefejl som »Aour« (istedet for "Pour"), »sours« (istedet for "tours"), »n'aurois« (istedet for "neusse"), »faulser« (istedet for "casser"), »voy iours« (istedet for "vos iours") og »à bien donné« (istedet for "abandonne"). Den mest interessante er måske degnen, der er vidende ("sçauant") i stedet for tjenende ("seruant").

I denne sammenligning ignorerer vi tegnsætning, accenter, store bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v og c/s/z.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Det vil sige, at det med rødt er specielt for La danse Machabrey.

Autoriteten

L'autheur. Lacteur
O Creature raisonnable, roysonnable
Qui desirez vie eternelle,
Tu as cy doctrine notable,
Pour bien finer vie mortelle.
La danse Macabrey macabre s'appelle,
Que chacun chascun à danser apprend. apprant.
A homme & femme est naturelle:
Mort n'espargne petit, ne grand. grant.


En ce mirouer chacun miroer chascun peut lire
Qu'il luy Qui le conuient ainsi danser:
Cil Saige est heureux celuy qui bien s'y mire,
Le mort, le vif faict fait auancer:
Tu vois les plus grans commencer, commancer
Car il n'est nul, que mort ne fiere:
C'est piteuse chose y penser: panser.
Tout est forgé forgie d'vne matiere.

Døden til paven

Le mort
Vous qui viuez, certainement, certainnement
Quoy qu'il tarde ainsi danserez:
Mais quant? Dieu le sçait scet seulement:
Aduisez comment comme vous ferez.
Dam Pape, vous commencerez,
Comme le plus digne Seigneur,
En ce point honoré serez:
Aux grans maistres maistre est deu l'honneur. lonneur

Paven

Le Pape.
Hé, faut Hee: fault il que la danse meine mainne
Le premier, qui suis Dieu en terre?
I'ay eu dignité souueraine souuerainne
En l'Eglise, comme Sainct saint Pierre,
Et comm' autres, comme autre Mort me vient querre,
Encor que mourir Encore point morir ne cuidasse.
Mais la mort à tous meine atous mainne guerre:
Peu vaut l'honneur, qui vault honneur que si tost passe.

Døden til kejseren

La Le Mort, A l'Empereur.
Et vous le nompareil non pareil du monde,
Prince, et Seigneur, grand Emperier, grant emperiere
Laisser vous faut fault la pomme dor ronde,
Armes, sceptre, ceptre: tymbre, banniere. baniere.
Ie ne vous lairray lairay pas derriere,
Vous ne pouuez pouez plus seignourir, signorir.
I'emmeine Ien mainne tout, c'est ma maniere,
Les fils d'Adam faut tous adam fault tout mourir.

Kejseren

L'Empereur.
Ie ne sçay deuant qui i'appelle iapelle
De la mort, qui ainsi quansi me meine: demainne.
Armer Arme me faut fault de pic, de pelle,
Et d'vn linceul, Ce m'est grand peine. grant painne
Sur tous ay eu grandeur mondaine, mondainne:
Et mourir morir me faut fault pour tout gage.
Hé, qu'est ce de mortel demeine, demainne.
Les grans ne l'ont pas d'auantage.

Døden til kardinalen

La Le Mort, Au Cardinal.
Vous faictes l'esbahy, faitez lesbay ce semble,
Cardinal, sus legerement, legierement
Suyuons les autres tous ensemble, emsemble
Rien n'y vaut l'esbahissement. vault ebaissement.
Vous auez vescu hautement, haultement:
Et en honneur à grand grant deuis:
Prenez en gré l'esbatement,
Aux grans honneurs En grant honneur se pert l'aduis.

Kardinalen

Le Cardinal
I'ay bien cause de m'esbahir, mesbair
Quand Quant ie me voy de si pres pris:
La mort m'est venu enuahir, venue assaillir:
Plus ne vestiray vert, ne gris,
Chappeau Chapeau rouge, & chappe de pris
Me faut fault laisser, à grand grant destresse,
Et ie ne l'auois lauoye pas appris: apris.
Toute ioye fine en tristesse.

Døden til kongen

La Le Mort, Au Roy.
Venez, noble Roy couronné,
Renommé de force, & prouesse: de proesse
Iadis fustes enuironné
De grans grant pompes, & grand' de grant noblesse.
Mais maintenant toute haultesse hautesse
Laisserez, Lesseres: vous n'estes neste pas seul.
Peu aurez ares de vostre richesse:
Le plus riche n'a qu'vn qun lynceul.

Kongen

Le Roy.
Ie n'ay point appris apris à danser
A danse & note si sauuage: sauaige:
Helas, Las on peut veoir & penser
Que vaut vault orgueil, force, lignage: linaige.
Mort destruit tout, cest son vsage,
Aussi tost le grand grant que le mendre. maindre
Qui moins moing se prise plus est sage,
A En la fin faut fault deuenir cendre.

Døden til patriarken

La Le Mort, Au Patriarche.
Patriarche, pour basse chere chiere
Vous ne pouuez pouez estre quicté: quitte.
Vostre double Croix, crois qu'auez chere, chiere
Vn autre Vng aultre aura, C'est equité.
Ne pensez plus à dignité,
Ia ne serez Pape de Romme: rome.
Pour rendre compte estes este cité,
Folle esperance deçoit l'homme. lomme.

Patriarken

Le Patriarche.
Bien perçoy apercoy que mondains honneurs mondain honneur
M'ont Ma deceu, pour dire le voir
Mes ioyes tournent a torne en douleurs. doleur:
Et que vaut vault tant d'honneur donneur auoir?
Trop haut hault monter, n'est pas sçauoir: sauoir
Haults estatz gastent Haulx estas gaitent gens sans nombre.
Mais peu le veulent perceuoir: parceuoir.
A haut hault monter le faix faiz encombre.

Døden til connétablen

La Le Mort, Au Connestable.
C'est de mon droict droit que ie vous mene mainne.
A la danse, gent Connestable:
Les plus forts, comme Charlemagne, fors come charlemaigne
Mort prend, prent: cest chose veritable.
Rien ne vaut chere espouuentable, ny vault chiere espouentable
Ne forte armee fortes armes en cest assault:
D'vn coup i'abbats tout cop iabas le plus stable: estable.
Rien n'est darmes quant mort assault.

Connétablen

Le Connestable.
I'auois encore intention Iauoye encor intencion
D'assaillir Chasteaux, forteresses, chateau. forteresse:
Et mener à subiection,
En acquerant honneurs, richesses: aquerant honneur. richesse.
Mais ie voy que toutes prouesses toute proesse
Mort met au a bas. c'est grand grant despit:
Tout luy est vn, douceurs, rudesses vng: doulceur rudesse.
Contre la mort n'a nul respit.

Døden til ærkebiskoppen

La Le Mort, A l'Archeuesque.
Que vous tirez la teste arriere
Archeuesque, tirez tire vous pres:
Auez vous peur qu'on ne vous fiere,
Ne doutez, doubtez: vous viendres venres apres.
N'est pas tousiours la mort tousiours aupres empres
Tout homme, & le suit coste à coste?
Rendre conuient debtes & prests.
Vne fois faut fault compter à l'hoste. loste.

Ærkebiskoppen

L'Archeuesque.
Las, ie ne sçay ou regarder,
Tant suis, par mort, à grand destroict. grant destroit
Ou fuiray ie, pour moy garder? aider:
Certes, qui bien la cognoistroit, congnoistroit
Hors de raison iamais n'ystroit
Plus ne gerray en chambre peinte, painte.
Mourir Morir me conuient, c'est le droict. droit.
Quand Quant faire faut fault cest grand grant contrainte.

Døden til ridderen

La Le Mort, Au Cheualier.
Vous qui entre les grans Barons
Auez eu renom, Cheualier,
Oubliez Obliez trompettes, clairons, clarons.
Et me suyuez, sans sommeiller sommellier.
Les Dames soulies resueiller, solies reueillier:
En faisant danser longue piece:
A Autre danse faut danser. fault veillier
Ce que l'vn faict fait l'autre despece. depiece.

Ridderen

Le Cheualier.
Or ay ie esté auctorisé autorise
En plusieurs faicts, pleuseurs fais: & bien famé:
Des grans & des petis prisé:
Auec ce des Dames aymé: ame.
Ne oncques ne fus diffamé
A la Cour court de Seigneur notable.
Mais à ce coup cop suis tout pasmé.
Dessous Dessoubz le Ciel n'y a na rien stable. estable.

Døden til biskoppen

La Le Mort, A l'Euesque.
Tantost n'aurez vaillant ce pic
Des biens du monde, & de nature,
Euesque: de vous il est pic,
Nonobstant Non ostant vostre prelature.
Vostre faict gist fait git en auenture,
De voz subiects faut subges fault rendre compte.
A chacun chascun Dieu fera droicture.
N'est pas asseur qui trop haut hault monte.

Biskoppen

L'Euesque.
Le cœur cueur ne me peut esiouir, peult esioir
Des nouuelles que mort m'apporte; maporte
Dieu voudra vouldra de tout compte ouyr, oir:
C'est ce que plus me desconforte.
Le monde aussi peu me conforte,
Qui tous à la fin desherite.
Il retient tout, nul rien n'emporte:
Tout se passe, fors que le merite.

Døden til adelsmanden

La Le Mort, l'Escuyer.
Auancez Auance vous, gent Escuyer,
Qui sçauez saues de danser les sours: tours.
Lance pourties: & escu porties hier,
Et huy vous finerez voy vos iours.
Il n'est rien qui ne preigne praigne cours:
Dansez, & pensez panser de suyuir: suir.
Vous ne pouuez poues auoir secours.
Il n'est qui mort puisse fuir.

Adelsmanden

L'Escuyer.
Puis que mort me tient en ses lacz, las
Au moins Aumoins que ie puisse vn mot dire:
Adieu deduits, adieu soulas, A dieu deduis: a dieu solas:
Adieu A dieu Dames, plus ne puis rire.
Pensez de l'ame, qui desire
Repos, ne vous chaille plus tant
Du corps, qui que tous les iours lesiours empire:
Tous faut mourir, fault morir on ne sçait quand. scet quant.

Døden til abbeden

La Le Mort, A l'Abbé.
Abbé, venez tost, vous fuyez,
N'ayez ja la chere esbahie chiere esbaye.
Il conuient que la mort suyuiez, suiuez:
Combien que vous l'ayes moult lauez haye.
Commandez à Dieu l'Abbaye, labaye:
Qui Que gros & gras vous a nourry.
Tost pourrirez à peu d'ahye: de aye.
Le plus gras est premier pourry.

Abbeden

L'Abbé.
De cecy n'aurois neusse point enuie,
Mais il conuient le pas passer.
Las, or n'ay ie pas en ma vie
Gardé Gardez mon ordre, sans faulser, casser.
Gardez Garde vous de trop embrasser,
Vous qui viuez au demourant, demorant:
Si Se vous voulez bien trespasser.
On s'aduise sauise tard en mourant.

Døden til fogeden

La Le Mort, Au Bailly.
Bailly, qui sçauez sauez qu'est iustice
Et haut hault & bas, en mainte guise,
Pour gouuerner toute police,
Venez tantost à ceste assise.
Ie vous adiourne de main mise,
Pour rendre compte de voz faicts vous fais
Au grand grant iuge, qui tout, vn vng prise.
Vn chacun portera chascun porteras son faiz.

Fogeden

Le Bailly.
Hee Dieu, voicy vecy dure iournee,
De ce coup cop pas ne me gardois: gardoye
Or est la chance bien tournee: tornee:
Entre Iuges iuge honneur auois, auoye.
Et mort faict raualler fait raualer ma ioye
Qui m'a adiourné sans rappel,
Ie n'y voy plus ne tour, ne voye.
Contre la mort n'a point d'appel.

Døden til astrologen

La Le Mort, A l'Astrologien.
Maistre, pour vostre regarder
En haut, hault: ne pour vostre Clergie,
Ne pouuez pouez la mort retarder:
Cy n'y vaut ne vault rien l'Astrologie. astrologie.
Toute la genealogie
D'Adam, qui fut le premier homme,
Mort prend, prent: ce dit Theologie.
Tous faut fault mourir pour vne pomme.

Astrologen

L'Astrologien.
Pour science, ne pour degrez,
Ne puis auoir prouision.
Car maintenant tous mes regrets regrez
Sont, mourir morir à confusion.
Pour finale finable conclusion,
Ie ne sçay rien que plus i'escriue, descriue.
Ie pers cy toute aduision:
Qui vouldra bien voudra mourir, morir bien viue.

Døden til borgeren

La Le Mort, Au Bourgeois.
Bourgeois, Bourgois hastez vous, sans tarder:
Vous n'auez auoir ne richesse,
Qui vous puisse de mort garder.
Si Se des biens dont eustes largesse
Auez bien vsé, c'est sagesse.
D'autruy vient tout, à autruy atruy passe:
Fol est qui d'amasser se blesse,
On ne sçait scet pour qui on amasse.

Borgeren

Le Bourgeois. bourgois
Grand Grant mal me faict fait si tost laisser laissier
Rentes, maisons, cens, nourriture: norritures
Mais pauures, pouures: riches, abbaisser abaissier
Tu fais, Mort: telle est ta nature.
Sage n'est pas la creature
D'aymer Damer trop les biens, qui demeurent
Au monde, & sont siens sien de droicture. droiture.
Ceux Ceulx qui plus ont, plus enuys meurent.

Døden til kannikken

La Le Mort, Au Chanoine.
Sire Chanoine prebendé prebendez:
Plus n'aurez distribution ne aures distribucion:
Ne gros, ne vous y attendez, il acttendez:
Prenez cy consolation. consolacion.
Pour toute retribution, retribucion
Mourir vous conuient sans demeure:
Ia n'y aurez dilation.
La mort vient qu'on ne garde l'heure. leure

Kannikken

Le Chanoine.
Cecy gueres guere ne me conforte.
Prebendé fuz en mainte Eglise:
Or est la mort plus que moy forte,
Qui tout emmeine, Que tot en mainne: c'est sa guise.
Blanc surplis, surpelis & aulmusse amusse grise
Me faut laisser, fault laissier: & à mort rendre.
Que vaut vault gloire si tost bas mise?
A bien mourir chacun morir doit chascun tendre.

Døden til købmanden

La Le Mort, Au Marchant.
Marchant, regardez par deça,
Plusieurs Pleuseurs pays auez cherché, cerchie
A pied, pie: et à cheual, de pieça:
Vous n'en serez plus empesché. empeschie.
Voicy Vecy vostre dernier marché, marchie.
Il conuient que par cy passez.
De tout soing serez depesché. despeschie.
Tel conuoite couuoite qui a assez.

Købmanden

Le Marchant.
I'ay esté à mont amont & à val, aual:
Pour marchander ou ie pouuoye, pouoye.
Par long temps à pied, pie: à cheual,
Mais maintenant pers toute ioye.
De tout mon pouuoir pouoir acqueroye,
Or ay ie assez: Mort me contraint.
Bon faict fait aller moyenne voye.
Qui trop embrasse, mal estreint. peu estraint.

Døden til karteuser

La Le Mort.
Allez Marchant, sans Homme darmes plus rester, ne reste:
Ne faites ia cy Allez sans faire resistence,
Vous n'y pouuez Cy ne pouez rien acquester. conqueste.
Vous aussi homme d'abstinence, dastinence
Chartreux, Chatreux: prenez en patience, pacience.
De plus viure n'ayez memoire:
Faictes vous valoir à la dance.
Sur tout homme mort a victoire.

Karteuseren

Le Chartreux.
Ie suis au monde pieça mort,
Parquoy Par quoy de viure ay moins moing enuie,
Iaçoit Ia soit que tout homme craint mort.
Puis que la chair char est assouuie,
Plaise à Dieu que l'ame rauie
Soit és Cieux, cielx apres mon trespas.
Cest tout neant de ceste vie:
Tel est huy, qui demain n'est pas.

Døden til sergenten

La Le Mort, Au Sergent.
Sergent, qui portez ceste masse, porte cellez mace:
Il semble que vous rebellez.
Pour neant faictes la grimace,
S'on Se on vous greue, si appellez.
Vous estes este de mort appellez:
Qui luy rebelle, il se deçoit.
Les plus forts fort sont tost rauallez.
Il n'est fort, qu'aussi fort ne soit.

Sergenten

Le Sergent.
Moy qui suis Royal officier,
Comment Comme m'ose la mort frapper?
Ie faisois fasoye mon office hier,
Et elle me vient huy happer.
Ie ne sçay quell' quelle part eschapper,
Ie suis pris, deçà, & delà.
Mal gré Malgre moy me laisse attrapper. apper.
Enuys meurt, qui appris ne l'a.

Døden til munken

La Le Mort.
Ha, maistre, par la passerez,
N'ayez ja soing de vous defendre. deffendre
Plus homme n'espouuenterez. hommes nespouenteres.
Apres, Moyne, moinne sans plus attendre, actendre
Ou pensez vous? Cy faut fault entendre.
Tantost aurez la bouche close,
Homme n'est, fors que vent, & cendre:
Vie d'homm' domme est moult peu de chose.

Munken

Le Moyne. moinne
I'aymasse mieux encores Iamasse mieulx encore estre
Au En cloistre, & faire mon seruice:
C'est vn vng lieu deuot, deuost & bel estre.
Or ay ie, comme fol, & nice,
Au Ou temps passé commis maint vice,
Dequoy De quoy n'ay pas faict penitence fait penitance
Suffisant Souffisant. Dieu me soit propice.
Chacun Chascun n'est pas ioyeux qui danse.

Døden til ågerkarlen

La Le Mort, A l'Vsurier.
Vsurier, de sens desreglé desrugles
Venez tost, & me regardez:
D'vsure estes tant aueuglé, aueugles:
Que d'argent gaigner gaingner tout ardez.
Mais vous en serez bien lardez:
Car si se Dieu, qui est merueilleux,
N'a pitié de vous, tout perdez.
A tout perdre est coup cop perilleux.

Ågerkarlen

L'Vsurier.
Me conuient il si tost mourir? morir:
Ce m'est grand peine, grant peinne & grand greuance.
Et ne me pourront pourroit secourir,
Mon or, mon argent, ma cheuance.
Ie vois mourir, morir la mort m'auance:
Mais il m'en desplaist, desplait somme toute.
Qu'est ce de mal' accoustumance? male acoustumance
Tel a beaux yeux, qui ne voit goutte. goute

Den fattige mand

Le pauure poure Homme.
Vsure est vn mauuais peché, tant mauluaiz pechie
Comme chacun chascun dit & racompte: raconte.
Et cest homme, qui approché approchie
Se sent de la mort, n'en tient compte. conte.
Mesme l'argent qu'en ma main compte,
Encor Encore à vsure me preste:
Il deura de retour au compte.
N'est pas quicte, quitte qui doit de reste.

Døden til lægen

La Le Mort, Au Medecin.
Medecin, auec Medicin a tout vostre vrine orinne
Voyez vous icy? qu'amender quamander:
Iadis sceustes sceutes de medecine, medicine
Assez pour pouuoir pouoir commander.
Or vous vient la mort demander,
Comme autre, vous conuient mourir: morir:
Vous ny pouuez poues contremander.
Bon myr' mire est qui se sçait guarir. scet guerir.

Lægen

Le Medecin. medicin
Long temps a qu'en l'art de Physique
I'ay mis toute mon estudie:
I'auois la Iauoye science, & pratique,
Pour guarir guerir mainte maladie.
Ie ne sçay que ie contredie,
Plus n'y vaut vault herbe, ne racine,
N'autre remede, quoy qu'on die.
Contre la mort n'a medecine. medicine.

Døden til frieren

La Le Mort, A l'Amoureux.
Gentil amoureux, amoreux gent & fricque, frique
Qui vous cuidez de grand grant valeur:
Vous estes pris, la mort vous picque, pique.
Le monde lairrez lares à douleur. doleur.
Trop Troup l'auez aymé, amer: c'est fouleur, foleur:
Et a mourir morir peu regardé. regarder.
Ia tost vous changerez couleur. coleur.
Beauté n'est qu'image fardé. farder.

Frieren

L'Amoureux. Lamoreux
Helas, or n'y a il secours
Contre mort? Adieu a dieu amourettes.
Moult tost va ieunesse a decours:
Adieu chappeaux, boucquets, fleurettes, A dieu chapeaux bouques fleuretes
Adieu A dieu Amans, & pucellettes, pucelettes:
Souuienne vous de moy souuent.
Cy Et vous mirez, si se sages estes.
Petite pluye abbat grand plue abat grant vent.

Døden til advokaten

La Le Mort, A l'Aduocat.
Aduocat, sans long proces faire,
Venez vostre cause plaider. plaidier.
Bien auez sçeu les gens attraire actraire
De pieça, non d'huy, pas duy ne d'hier. dier.
Conseil cy ne vous peut ayder, aidier.
Au grand grant Iuge conuient vous fault venir:
Sçauoir Sauoir le deuez sans cuider. cuidier.
Bon faict fait iustice preuenir.

Advokaten

L'Aduocat.
C'est bien droit que raison que droict se face,
Ne Ie n'y sçaurois mettre defense. scay mectre deffence:
Contre mort n'a respit, ne grace,
Nul n'a respit napelle de sa sentence
I'ay eu de l'autruy, quant i'y ie y pense,
Dequoy De quoy ie doute doubte estre repris.
A craindre est le iour de vengeance: vengence
Dieu rendra tout à iuste pris.

Døden til troubadouren

La Le Mort, Au Menestrier.
Vous, Menestrier, Menestrel qui danse danses & note notes
Sçauez, Sauez: & auez beau maintien,
Pour faire esiouir sot esioir sos. & sotte, sotes:
Qu'en dites dicte vous? Allons alons nous bien?
Monstrer vous faut fault (puis que vous tien)
Aux autres cy vn vng tour de danse,
Le contredire n'y vaut vault rien:
Maistre doit monstrer sa science.

Troubadouren

Le Menestrier. menestrel
De danser ainsi n'eusse cure,
Certes tres enuy tresenuiz ie m'en mesle:
Car de mort, n'est peine painne plus dure:
I'ay mis soubs ce sub le banc ma Vielle.
Plus ne corneray Sauterelle,
N'autre danse, Mort m'en retient:
Il me faut fault obeir à elle:
Tel danse a qui au cœur ne a cueur nen tient.

Døden til sognepræsten

La Le Mort, Au Curé.
Passez, Curé, sans plus songer:
Ie sçay sens qu'estes à bien donné. abandonne.
Le Vif, le Mort, souliez manger, solies menger
Mais vous serez aux vers donné
Vous fustes iadis ordonné
Mirouer Miroer d'autruy, & exemplaire:
De voz faicts vous fais serez guerdonné. guirdonne.
A toute peine painne est deu salaire.

Sognepræsten

Le Curé.
Vueille, Veulle ou non, il faut fault que me rende,
Il n'est homme que mort n'assaille.
Hee: De mes Paroissiens offrande parrosiens offrende
N'auray iamais, ne funeraille.
Deuant le Iuge faut fault que i'aille ie aille
Rendre compte, las douloureux: doloreux:
Or ay ie grand grant peur que ie ne faille.
Cil que Qui Dieu quitte, il bien est heureux. eureux

Døden til bonden

La Le Mort, Au Laboureur.
Laboureur, Laboreur qui en soing & peine painne
Auez vescu tout vostre temps,
Mourir faut: Morir fault c'est chose certaine: certainne
Reculer Reculler n'y vaut, ny coontends. vault ne contens:
De mort deuez estre contens,
Car de grand soucy grant soussy vous deliure:
Approchez vous, ie vous attens; actens
Fol Folz est, qui cuide tousiours tousiour viure.

Bonden / arbejderen

Le Laboureur.
La Mort ay souhaité souuent,
Mais volontiers volentier ie la fuysse.
I'aymasse mieux feu, Iamaisse mieulx fit pluye, ou vent,
Estre aux es vignes, ou ie fouysse.
Encor plus grand grant plaisir y prisse,
Car ie pers de peur tout propos.
Or n'est il qui de ce pas ysse.
Au monde n'a point de repos.

Døden til franciskaneren

La Le Mort.
Faites Faicte voye, vous auez tort
Laboureur. Sus bergier. Apres Cordelier,
Souuent auez presché preschie de mort:
Si vous deuez moins merueiller. moing merueillier.
Ia ne s'en faut esmoy bailler: fault esmay ballier
Il n'est si fort que Mort n'arreste. nareste.
Il faict Si fait bon à mourir veiller. morir veillier.
A toute heure la Mort est preste.

Franciskanermunken

Le Cordelier.
Qu'est ce que de viure en ce monde?
Nul homme à seureté seurte n'y demeure.
Toute vanité y abonde. habonde
Puis vient la Mort qui prend son heure. qua tous court sure
Mendicité point ne m'asseure: me assure
De mes faicts faut Des mesfais fault payer l'amende.
En petit d'heure petite heure Dieu labeure:
Sage est le pecheur qui s'amende.

Døden til barnet

La Le Mort, A l'Enfant.
Petit enfant n'agueres enfent na guere né,
Au monde auras peu de plaisance.
A la danse seras mené
Comme vn autre. car Mort a puissance
Sur tous du iour de la naissance
Conuient chacun chascun à mort offrir:
Fol est qui nen a congnoissance.
Qui plus vit plus ha à souffrir. asouffrir.

Barnet

L'Enfant.
A, a, a, ie ne sçay parler,
Enfant ie suis, i'ay la langue mue,
Hier nasquis, naquis: huy m'en faut fault aller,
Ie ne fays qu'entree que entree & yssue
Rien n'ay mesfaict, mesfait. mais de peur sue.
Prendre en gré faut, me fault c'est pour le mieux mieulx
L'ordonnance de Lordenance Dieu ne se mue,
Aussi Ainsi tost meurt ieune que vieux. vieulx.

Døden til degnen

La Le Mort, au Clerc.
Cuydez vous de mort eschapper
Clerc esperdu, pour reculer?
Il ne s'en faut fault ia destrapper: defripper.
Tel cuide souuent haut monter, hault aller
Qu'on voit a coup acop tost r'aualler.
Prenez en gré, allons engre: alons ensemble,
Car rien n'y vaut vault le rebeller:
Dieu nous prent tous, punit tout quant bon luy semble.

Degnen

Le Clerc.
Faut Fault il qu'vn ieune qun ieusne clerc sçauant, seruant
Qui au en seruice prend plaisir prent plesir
Aour Pour cuyder venir en auant,
Meure si tost! C'est desplaisir desplesir
Ie suis quitte de plus choisir
Autre Aultre estat. Il faut qu'icy fault quansi danse.
La mort m'a pris a son loysir
Moult s'en faut remaint de ce que fol pense.

Døden til eremitten

La Le Mort.
Clerc, point ne vous faut fault faire reffus refus
De danser, faictes faicte vous valoir
Vous n'estes pas seul: leuez sus,
Car Pour tant moins vous en doit voz endoit chaloir.
Venez apres, c'est mon vouloir, voloir
Homme nourry en l'hermitage. hermitaige:
Ia ne vous en conuient douloir: doloir.
Vie n'est pas seur heritage. heritaige.

Eremitten

L'Hermite. Le hermite
Pour la vie dur & dure ou solitaire,
Mort ne donne de viure espace,
Chacun Chascun le voit. Si s'en faut fault taire.
Or requiers requier Dieu, qu'vn qun don me face:
C'est que tout tous mes pechez pechies efface,
Bien suis content contens de tous ses biens,
Desquels i'ay Desquelx ia vsé de sa grace
Qui n'a suffisance souffisance il n'a riens.

Døden

La Le Mort.
C'est bien dit, ainsi doit on dire
Il n'est qui soit de mort deliure
Qui mal vit, il aura du pire:
Si pense vn chacun chascun de bien viure.
Dieu pesera tout à la liure,
Bon y faict fait penser, soir, matin. et main:
Meilleur science n'a en liure:
Il n'est qui ait point de demain.

Den døde konge

L'Autheur, Au Roy.
Vous, qui en ceste pourtraiture portraiture
Voyez Veez danser estatz estas diuers:
Pensez qu'humaine creature que humainne nature:
Ce n'est rien, fors que viande à vers.
Ie le monstre, qui gis enuers:
Si ay ie esté Roy couronné. couronnez.
Tels Tel seres vous serez, bons & peruers.
Tout estat est aux Tous estas: sont a vers donné. donnes.

Autoriteten

Lacteur
Rien n'est d'homme, domme qui bien y pense:
C'est tout vent, chose transitoire.
Chacun Chascun le voit par ceste danse.
Pource, Pour ce vous qui voyez l'histoire, veez listoire
Retenez la bien en memoire.
Car homme & femme ell' admoneste, elle amoneste:
Cherchez Dauoir de Paradis la gloire.
Heureux Eureux est qui és Cieux faict cieulx fait feste.


Bon y faict fait penser, soir, matin: et main:
Le penser en est profitable.
Tel est huy qui mourra demain,
Car il n'est rien plus veritable
Que de mourir: & rien moins stable morir. ne moing estable
Que vie d'homme: domme. on l'apperçoit laparcoit
A l'œil: parquoy ce leul. pour quoy n'est pas fable.
Ia fol Folz ne croit, tant qu'il iusques il reçoit.


Mais aucuns acuns sont a qui n'en chaut nenchault
Comme s'il n'estoit si ne fut Paradis,
N'enfer: Ne enfer. helas, ils il auront chaut. chault.
Les liures que feirent firent iadis
Les saincts, sains: le monstrent en beaux dicts. dis.
Acquitez vous qui que cy passez,
Et faictes faitez des biens: plus n'en dis.
Bienfaict Bienfait vault moult vaut aux es Trespassez.

Yderligere information


Op til La Danse Machabray