Mors de la Pomme, Bonde / Arbejder

Bonde
Mors de la Pomme, Bonde

Her er der forskel på de to manuskripter. Français 17001 siger: "Til plovmanden er der ingen hvile" (»Au laboureur n'a nul repos«), men i Ambrosiana-manuskriptet siger Døden: "Til plovmanden giver jeg hvile" (»Au laboureur donne repos«).

    Bonden

Den, der arbejder i god tro,
bærer smerte og tristhed,
må således håbe på den forvisning,
240 at han vil høste i jubel.

I dette tilfælde er det latinske citat uhyre passende: Salme 126,5: »De, der sår under tårer, skal høste med jubel«.

Bonde

    La mort

Au laboureur na nul repos
Se par moy nest point nen ara
Car il a tousiours en propos
236 De luy pener tant quil porra
Exibit homo ad opus suum

    Le laboureur

Qui labeure de bonne foy
En soustenant paine & tristesse
Esperer doit ainsi le croy
240 Quil moissonnera en liesse
Qui seminant in lacrimis in exultatione metent

    Le semeur

Homs qui vuelt viure seurement
Gaigne son pain a labourer
Qui oyseuse sieut longuement
244 Sans pechie ne puet demourer
Labores manuum tuarum quia manducabis beatus es