Døden fra Lübeck

Jacob von Melle (1659-1743)

Jacob von Melles epitaf
Jacob von Melles epitaf.

Jacob von Melle var en præst, der kunne mere end sit Fadervor. Han blev født 17. juni 1659 i Lübeck og uddannet i Kiel indenfor teologi, filosofi, filologi, historie og naturvidenskab. I 1684 blev han prædikant i Mariakirken i Lübeck, og i 1706 blev han udnævnt til sognepræst - en stilling han beholdt til sin død 13. juni 1743.

von Melle havde kendskab til omkring 10 sprog (inklusive dansk) og udgav utallige bøger. Blandt disse var en plattysk ordbog med 20.000 ord og en bog om de bornholmske "guldgubber" (små forhistoriske guldplader, hvorpå der er udstandset små menneskefigurer). Melle har formodentlig aldrig selv været på Bornholm, men har brevvekslet med en "ven" på øen. Bogen er skrevet på latin, men "vennens" svar er skrevet på dansk.

von Melles regnes som fader til den lybske historieskrivning, og i 2 af hans historiebøger har han beskrevet dødedansen, nemlig hans håndskrevne "Ausfürliche Beschreibung der kayserlichen, freyen, und der H. Römischen Reichs Stadt Lübeck" og "Lubeca religiosa". Den sidste af disse forsvandt desværre under 2den verdenskrig.

Hvor godt et vidne var Jacob von Melle?

De bornholmske guldgubber
De bornholmske guldgubber.

Jacob von Melle er vores eneste kilde til den oprindelige plattyske tekst, og heldigvis ser det ud til, at han har gjort et godt stykke arbejde. von Melle kunne læse 4 linier i starten af maleriet og de svarer til fragmentet i Tallinn. De få afvigelser, der er, skyldes formodentlig snarere forskel i dialekterne(1) mellem Lübeck og Tallinn end læsefejl.

Til gengæld lader det til, at von Melle har byttet om på nogle af versene. Det var højst uheldigt - også fordi opbygningen af de 2 dødedanse er helt forskellig:

I Schlotts tekst kan man altså sagtens flytte rundt på et dansepar (sålænge man overholder den overordnede rækkefølge). Hvis man forsøger samme nummer med teksten fra 1463, ender man med en gang Goddag mand - Økseskaft, og det er lige præcist, hvad er sket, som det fremgår af noterne her og her.

Døden til lægen
Jacob von Melle, Døden til lægen.

Det lyder utroligt, at en så lærd mand som von Melle kunne overse noget så grundlæggende, men kig på verset til højre: Overskriften lyder "Der Tod zum Arzte", hvilket er højtysk (på plattysk ville der stå "De doet to dem arsten"). Det lyder ulogisk med højtyske overskrifter på en plattysk tekst, og når man husker, at der ikke er overskrifter på maleriet i Tallinn, må vi konkludere, at overskrifterne er tilføjet af von Melle selv.(2)

Men overskriften er forkert, idet de 7 første linier er Dødens svar til den foregående danser. Kun den 8. linie "Følg efter, Mester Medicin" er henvendt til lægen.

Alt tyder altså på, at da von Melle udgav sin "Ausfürliche Beschreibung" i 1713, har han været så påvirket af det nye maleri, der havde hængt i kirken i 12 år, at han ikke bare kopierede de nye (højtyske) overskrifter, men om-arrangerede sine noter til at følge disse nye overskrifter - uden smålig skelen til, om teksten gav mening.

Kilder

Yderligere information:

(1) En grundig sproglig analyse af de to malerier, skrevet af Robert Damme, kan læses i bogen Der Totentanz der Marienkirche in Lübeck.

(2) På samme måde som overskrifterne på dette site, "Døden svarer borgmesteren og vender sig mod lægen", er tilføjet af mig for at lette læsningen.


Op til Marienkirche