Døden fra Lübeck

Jacob von Melle (1659-1743)

Jacob von Melles epitaf
Jacob von Melles epitaf.

Jacob von Melle var en præst, der kunne mere end sit Fadervor. Han blev født 17. juni 1659 i Lübeck og uddannet i Kiel indenfor teologi, filosofi, filologi, historie og naturvidenskab. I 1684 blev han prædikant i Mariakirken i Lübeck, og i 1706 blev han udnævnt til sognepræst - en stilling han beholdt til sin død 13. juni 1743.

von Melle havde kendskab til omkring 10 sprog (inklusive dansk) og udgav utallige bøger. Blandt disse var en plattysk ordbog med 20.000 ord og en bog om de bornholmske "guldgubber" (små forhistoriske guldplader, hvorpå der er udstandset små menneskefigurer). Melle har formodentlig aldrig selv været på Bornholm, men har brevvekslet med en "ven" på øen. Bogen er skrevet på latin, men "vennens" svar er skrevet på dansk.

von Melles regnes som fader til den lybske historieskrivning, og i 2 af hans historiebøger har han beskrevet dødedansen, nemlig hans håndskrevne "Ausführliche Beschreibung der kayserlichen, freyen, und des H. Römischen Reichs Stadt Lübeck" og "Lubeca religiosa".(1)

Hvor godt et vidne var Jacob von Melle?

De bornholmske guldgubber
De bornholmske guldgubber.

Jacob von Melle er vores eneste kilde til den oprindelige plattyske tekst, og heldigvis ser det ud til, at han har gjort et godt stykke arbejde. von Melle kunne læse 4 linier i starten af maleriet og de svarer til fragmentet i Tallinn. De få afvigelser, der er, skyldes formodentlig snarere forskel i dialekterne(2) mellem Lübeck og Tallinn end læsefejl.

Til gengæld lader det til, at von Melle har overleveret os versene som en stor rodebutik. Man kan f.eks. undre sig over, at under overskriften »Der Tod zur Jungfrauen« (Døden til den unge pige) siger Døden: »En junk Man sik bi Tiden ker To Gade«.

Problemet her er, at opbygningen af de 2 dødedanse er helt forskellig:

Døden til lægen
Jacob von Melle, Døden til lægen.

Det lyder utroligt, at en så lærd mand som von Melle kunne overse noget så grundlæggende, men kig på verset til højre: Overskriften lyder "Der Tod zum Arzte", hvilket er højtysk (på plattysk ville der stå "De Dot to deme Arstede"). Det lyder ulogisk med højtyske overskrifter på en plattysk tekst, og når man husker, at der ikke er overskrifter på maleriet i Tallinn, må vi konkludere, at overskrifterne er tilføjet af von Melle selv.(3)

Men overskriften er forkert, idet de 7 første linier er Dødens svar til den foregående danser. Kun den 8. linie "Følg efter, Mester Medicin" er henvendt til lægen.

Så det første problem er, at Jakob von Melle har forsynet sine noter med overskrifter, der er taget fra det nye maleri — uagtet at strukturen er forskellig. Men hvis vi tager højde for de forvirrende overskrifter, er der endnu et problem.

Alt tyder nemlig på, at i den kopi Anton Wortmann lavede i 1701, kommer nogen af personerne i en anden rækkefølge, end de gjorde på det gamle maleri fra 1463. Den første, der gjorde opmærksom på dette, var Wilhelm Mantels, der foreslog, at det gamle maleri havde været på træpaneler, og at disse var blevet byttet om under udskiftningen.

I dag ved vi, at det gamle maleri også var på lærred, hvilket betyder, at Wortmann må have foretaget ombytningen bevidst. Og dette medfører så igen, at Jakob von Melle må have om-arrangeret sine noter bevidst. For flere detaljer se siden om Mantels og noterne om borgmester og adelsmand og Købmand og håndværker.

Konklusion er altså, at da von Melle udgav sin "Ausführliche Beschreibung" i 1713, har han været så påvirket af det nye maleri, der på dette tidspunkt havde hængt i kirken i 12 år, at han ikke bare kopierede de nye (højtyske) overskrifter, men om-arrangerede sine noter til at følge disse nye overskrifter - uden smålig skelen til, om teksten gav mening.

Kilder

Yderligere information:

Fodnoter: (1) (2) (3)

Efter Anden Verdenskrig var Lubeca religiosa en af de mange tusinde tyske bøger, der blev fordelt over hele Sovjetunionen som krigsbytte.

I 1997 beordrede Georgiens præsident Eduard Sjevardnadse, at Georgiens del af krigsbyttet skulle tilbageleveres. En af de bøger, som Lübeck dermed fik igen var netop Lubeca religiosa.

For detaljer, se dette eksterne link: Aus Georgien zurück, Ein Beispiel für Restitution von Bibliotheksgut. Tak til Mischa von Perger for at gøre mig opmærksom på denne historie.

En grundig sproglig analyse af de to malerier, skrevet af Robert Damme, kan læses i Prof. Hartmut Freytag's bog, Der Totentanz der Marienkirche in Lübeck.
På samme måde som overskrifterne på dette site, "Døden svarer lægen", er tilføjet af mig for at lette læsningen.

Op til den gamle tekst fra 1463