![]() |
Ågerkarlen | |
---|---|
O du aller unvormodeste Dot, |
Oh, du allermest uventede Død, |
Døden svarer ågerkarlen | |
Vorkerde Dor, olt van Iaren, |
Forrykte dåre, gammel af åre, |
![]() |
![]() |
Ågerkarlen er en fast deltager i dødedansene, f.eks. i La Danse Macabre og Doten Dantz mit Figuren. Ifølge den tekst, som Jacob von Melle skrev ned, og ifølge den nye tekst fra 1701 skal der være en ågerkarl på dette sted i dansen.
Men teksten lyder ikke som den traditionelle ågerkarl, der normalt anklages for at være gudløs og forblindet af grådighed. Denne mand skældes bare ud for at have fyldt sit lager med korn (men altså ikke guld eller sølv).
![]() |
Den slags kunne man anklage enhver borger for, og som billedet til højre viser, er der netop en borger på denne plads i de bøger, der bygger på Lübecks dødedans, nemlig Des Dodes Dantz (1489), Dodendantz (1520) og Den gamle danske Dødedans (ca. 1500).
Det mærkelige er, at Jacob von Melle havde nedskrevet to udgaver af den plattyske tekst, og i den ene slutter Døden sin samtale med lægen ved at kalde på ågerkarlen: »Wokerer, volghe van Stunden an« (se forrige side). I det andet — og mindre kendte — manuskript skriver Jacob von Melle derimod: »Borger, volge van Stunden an«.
Læs evt. mere om dette rod i Jacob von Melle's tekst.
Fodnoter: (1)
I "Ausführliche Beschreibung" skriver Jacob von Melle, og dermed alle andre, "vorsaden" i et ord, men i "Lubeca religiosa" skriver han det i to.
"vor saden" betyder "for at mætte / tilfredsstille".